Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Он наклонился вперед, голос его стал напряженным:

– Если она на самом деле настолько ненормальна, как он говорят, то почему Шеридан до сих пор не позвонил в полицию и не предъявил мне обвинения в похищении?

– Тут могут быть самые разные причины. То, что его падчерица сбежала из Форест Хиллз в самый разгар его избирательной кампании, не прибавит ему шансов на успех.

– Возможно. Или он немного нервничает оттого, что она способна заговорить и найдется кто-нибудь, кто ее послушает?

Крис усмехнулся:

– Ты принимаешь все слишком близко к сердцу.

– Черт возьми, это так! Я провел четыре дня с этой женщиной, помогая ей вернуться к жизни. Я потратил много сил на это!

Крис поднялся на ноги.

– Где у тебя телефон?

Поговорив по телефону, Крис бросил трубку и несколько минут молчал. Затем он повернулся к Дику со странным выражением на лице.

– Это был О'Делл. Он навел справки о Бет, где только можно, и обнаружил нечто странное.

Дик насторожился.

– Странное?

– Я говорил тебе, что она наняла частного детектива в прошлом году, чтобы он следил за Шериданом?

– Да. – Дик весь напрягся.

– Ну, кажется, он что-то нашел. Так он сказал. Хотя, по-видимому, никто не знает ничего наверняка. Он говорил об этом с одним своим приятелем в полиции Сакраменто, не объясняя деталей, естественно. А тот, в свою очередь, встречался с кем-то, кто точно был уверен, что Бет Робин не сумасшедшая.

– И?

На лице Криса появилось странное выражение.

– И детектив умер, стал жертвой наезда через день после разговора со своим другом.

Дик почувствовал, как по его спине пробежал холодок.

– И этот его друг ничего не сделал?

Крис пожал плечами:

– Он ничего не смог сделать. Это не входило в его компетенцию. О'Киффи погиб в Лос-Анджелесе. И это выглядело как самый настоящий несчастный случай. Такое бывает.

Дик вспомнил слова Бет о том, что Шеридан уничтожает следы, и твердо посмотрел на Криса.

– Итак, ты с нами или нет? Что еще сказал О'Делл?

Крис обреченно кивнул.

– Да, я с вами, но… О'Делл заинтересовался этим делом.

– И?

– Я советую тебе отойти в сторону. Уезжай домой. Возвращайся на работу и забудь о Бет Робин и Шеридане. Я сам займусь этим.

Дик улыбнулся:

– Легко сказать «забудь об этом»!

– Ты водитель грузовика, Стэнли. Оставь это дело профессионалам.

– Иди к черту! – Дик произнес эти слова мягко. Он встал и отправился в кухню. – Будешь завтракать? Ты же привез продукты и поэтому просто обязан принять участие в нашей трапезе.

8

Дик как раз заканчивал жарить яичницу, когда услышал, как зашумела вода в душе. Крис тоже услышал и поднял голову, как олень, принюхивающийся к запахам, доносимым ветром, затем посмотрел на Дика.

Они не сказали друг другу ни слова. Крис сосредоточил свое внимание на телефонном аппарате, стоящем на столике рядом с диваном.

Он уже почти полчаса не отрывал трубку от уха, то качая головой и тихо бормоча что-то себе под нос, то записывая какие-то цифры в блокнот.

Задавать ему вопросы было бесполезно. В ответ можно было получить только жесткое «это не твое дело», поэтому Дик и не пытался делать этого, продолжая готовить завтрак.

Он обрадовался, когда Бет наконец-то вышла из душа и появилась на кухне в джинсах, белой блузке, с закатанными до локтей рукавами, свежая и розовощекая. Ее расчесанные, блестящие волосы светлой волной падали на плечи и спину.

Она выглядела спокойной, отдохнувшей и такой красивой, что Крис от изумления раскрыл рот, увидя ее. Дик с усмешкой наблюдал за ним.

На лице Бет появилась приветливая улыбка, когда она увидела Криса. Подойдя к нему, она протянула руку.

– Привет! Вы, должно быть, родственник Дика, загадочный Крис Вудсток?

Крис встал и пожал ее руку, внимательно глядя на девушку.

– Да, я Вудсток. А вы…

Улыбка Бет стала еще шире, на щеке появилась прелестная ямочка.

– Мне хотелось бы назваться Клеопатрой, но, кажется, у вас нет сейчас настроения шутить. – Она спокойно посмотрела на Криса. – Элизабет Робин, мистер Вудсток. Ненормальная женщина, психопатка, доставляющая всем одно беспокойство.

Дик забавлялся, видя смущение шурина.

– Никто не называл вас психопаткой, мисс Робин.

– Бет. Поверьте мне, добрая половина моих знакомых считает меня сумасшедшей. «Больная женщина с параноидальными фантазиями» – так вы, кажется, говорили?

Дик ухмыльнулся, решив не вмешиваться. Ему нравилось, как Бет ведет беседу с Крисом. Это поможет ему самому получить правильное представление о ней, а не со слов посторонних людей.

– Хочешь есть, Клео? – Дик улыбнулся ей. Бет ответила в тон:

– Умираю от голода. Хотя Клеопатрой я была всегда, не так ли? Может, сегодня для разнообразия я представлюсь леди Макбет?

– Садись и ешь. Вудсток, тебя это тоже касается.

– Это сведения обо мне? – спросила она Криса, указывая на стопку листов у телефона. – В них говорится, что я беспокою своего отчима и полицию, что я склонна к самоубийству, опасна для окружающих, злоупотребляю наркотиками?

Крис посмотрел на Дика, но тот сделал вид, что занят яичницей, и не спешил прийти ему на помощь. Бет, взяв кусочек бекона, спокойна продолжала:

– Тогда у вас должны быть и полицейские отчеты. В них говорится, что я пыталась совершить наезд на Шеридана и подстроила нападение на свою квартиру, во время которого в меня стреляли, – и все для того, чтобы обвинить в этом отчима.

– Стреляли? – Дик чуть не поперхнулся. – Нападение на квартиру?

– В прошлом августе в квартиру мисс Робин проник человек, который, по словам полиции, пытался ее ограбить, – спокойно ответил Крис, глядя через стол на женщину. – Она проснулась и стала сопротивляться, нападавший вытащил пистолет и выстрелил. Пуля задела руку мисс Робин. Вызвали полицию, взломщик был арестован и сейчас отбывает срок за вооруженное нападение.

Крис посмотрел на Дика и добавил:

– Мисс Робин заявила, что Шеридан нанял человека, чтобы убить ее и представить все так, будто она была застрелена во время грабежа. Однако нападавший настаивал, что забрался в квартиру в поисках денег и, увидев Бет, испугался и случайно нажал на курок.

– Вы забыли сказать, что у «вора» была жена и двое детей, которые исчезли сразу после того, как тот попал в тюрьму, – нетерпеливо вставила Бет. – Кроме того, в отчете должны быть показания соседа, который видел белый «мерседес», припаркованный у дорожки, ведущей к моему дому. – Она бросила взгляд на Дика. – У Шеридана белый «мерседес».

– Неубедительно, – сухо отозвался Крис. – Очень неубедительно. Но коль скоро мы заговорили об этом, расскажите Дику и о том, что спустя несколько дней вы поругались со своим отчимом на вечеринке и в присутствии многочисленных гостей угрожали убить его.

Бет гневно вскинула голову:

– Я сказала, что, если он снова попытается убить меня, я тоже найму человека и отплачу ему тем же. – Нахмурившись, она посмотрела на Дика. – Это было глупо, я понимаю. Но я была просто в бешенстве… – Она сделала беспомощный жест рукой. – Хуже всего то, что он просто высмеял меня, сообщив всем присутствующим, что мои нервы расстроены, что я не контролирую свои слова и поступки. Как всегда, он сумел ловко воспользоваться ситуацией и выставить себя в самом хорошем свете.

– А когда вы попытались совершить на него наезд?

Женщина спокойно встретила взгляд Вудстока.

– Это единственная правда в отчете. Я действительно почти наехала на него.

– Ради Бога, Бет…

Она пожала плечами:

– Он стоял перед моей машиной, моя нога соскользнула с тормоза. Не знаю, было ли это случайностью или я действовала подсознательно. Он отпрыгнул в сторону, и я задела его передним бампером. – Бет холодно улыбнулась. – Думаю, что именно после этого случая он решил избавиться от меня.

– Вудсток, – тихо сказал Дик. – Я хочу встретиться с этим типом. Только на пять минут. После этого он твой и О'Делла.

17
{"b":"111468","o":1}