Литмир - Электронная Библиотека

А в портфеле «Дейли» была самая разрушительная «бомба» за последние годы. Идеальное время, чтобы нанести удар.

– Ну хорошо, давайте начинать, – нетерпеливо скомандовала Шэрон. – Что там у вас?

Они собрались вокруг небольшого стола в ее кабинете. Стол был загроможден фотографиями Эммы, а на диванчиках были разложены многочисленные фотоснимки Дианы и ее отца, графа Спенсера. Работа над материалом держалась в строжайшей тайне, посвящены в нее были лишь Дейв Лейбер, редактор отдела новостей, Стив Дейнсон, его заместитель, и Фил Платтман, художественный редактор. Ну и, разумеется, сама Шэрон.

– Пока все факты подтверждаются, – сказал Лейбер. – Нам удалось найти старого чудака, который в молодости служил у графа Спенсера – загонял дичь на охоте. Он помнит красавицу Стеллу. Подтвердил также, что она в то время служила официанткой в пабе «Надежда и якорь». Похоже, он и сам был в нее влюблен, как и все вокруг. Красотка была просто писаная: потрясающий бюст, бедра и все такое, но только она никого к себе на пушечный выстрел не подпускала. Намекала, правда, что с графом они «дружат», но особенно на сей счет не распространялась. А потом вдруг таинственно исчезла. До него только слухи дошли, что она в положении и живет с ребенком в Бирмингеме.

– Отлично, – похвалила Шэрон. – Что-нибудь еще? – От возбуждения она раскраснелась и курила одну сигарету за другой.

– Фамилия отца в свидетельстве о рождении ее дочки не проставлена, – продолжил Дейв Лейбер. – Нам посчастливилось разыскать одну дамочку, которая жила по соседству со Стеллой в Бирмингеме. Она подтверждает, что та приехала с грудным младенцем на руках и несколько лет работала в каком-то баре. Говорила, что муж умер, оставив их с ребенком без средств к существованию. Родственников у нее нет, родители давно умерли. Иными словами, никаких документальных подтверждений ее рассказа у нас нет, но и никаких противоречий найти не удалось.

– А что насчет писем? – спросила Шэрон.

– Это скорее записки, а не письма. Мы вручили их графологу, а для сравнения дали автограф покойного Спенсера. Графолог не может сказать ни да ни нет. Оригиналы, с которых снимали ксерокопии, были старыми и помятыми. Вдобавок подписаны записки были только заглавной буквой «С», так что и подпись нам сличить не удалось. Но один вывод можно сделать совершенно определенно: записки писал влюбленный в Стеллу мужчина.

– А что говорит Эмма?

– Она впервые услышала обо всем этом от матери лишь два года назад, когда застала ее в слезах с фотографией графа Спенсера в руке. Прежде Эмма полагала, что ее отец погиб в автомобильной аварии. Она подтвердила, что Стелла была буквально помешана на королевской семье, и поначалу Эмма думала, что мама просто огорчена из-за смерти отца принцессы Дианы. Но лишь когда погибла сама Диана, мать открыла Эмме тайну ее происхождения.

– Превосходно! – воскликнула Шэрон, потирая руки. – Я хочу побольше подробностей о том, как Эмма обожествляла Диану, как она затаив дыхание следила по телевизору за ее брачной церемонией, вырезала и бережно хранила все газетные сообщения, а потом, после смерти Дианы, ездила к Кенсингтонскому дворцу на похороны.

– Но Эмма не говорила ничего подобного, – возразил Лейбер.

– Скажет, – отрезала Шэрон.

– Нашим юристам это не понравится, – предупредил он.

– Чихать я хотела на этих юристов! – процедила Шэрон. – Если бы мы обращали на них внимание, то наша газета не напечатала бы ни единого стоящего материала. У вас все?

– Нет, – ответил, качая головой, Лейбер. – Стелла и Эмма хотят получить все деньги до публикации материала. Причем двадцать пять тысяч – сразу по подписании договора…

– Как, черт побери, они еще договор не подписали? – взвизгнула Шэрон. – Ах вы, ублюдки! Чтоб сегодня же все было подписано, мать вашу! Вы поняли?

Лейбер лихорадочно закивал.

– А остальные деньги они желают получить накануне публикации, – закончил он. – В противном случае пригрозили отдать материалы в «Сан». Что делать?

– Как что?! – завопила Шэрон. – Договор пусть подписывают – и немедленно! Если ты облажаешься, Дейв, то вылетишь отсюда так быстро, что пикнуть не успеешь. Прими все их условия. Это первая «бомба», которую ты раздобыл, и ты за нее головой отвечаешь. А теперь выметайтесь отсюда оба, а я пока решу с Филом вопросы о фотографиях.

Фил Платтман был одним из редких сотрудников, которые пользовались доверием Шэрон. Они проработали вместе много лет и великолепно знали друг друга.

– Ну как, Фил, что тебе чутье подсказывает? – осведомилась она, когда дверь за Дейвом и его заместителем закрылась.

– Думаю, нам в любом случае терять нечего, – ответил Фил. – У нас будут письменные свидетельства Стеллы и ее дочери. Все факты, можно сказать, подтверждаются. Опровергнуть их показания можно одним-единственным способом: если Чарльз или одна из сестер согласится пойти на генетический тест, в чем я очень сомневаюсь.

– Простодушие миссис Андерсон лично мне показалось наигранным, – сказала Шэрон. – Она совсем не та невинная овечка, которой прикидывается. Но нас это не интересует – статью мы опубликуем. Мне позарез не хватает такой суперсенсации. Как ты находишь фотографии?

– Они потрясающие, – заверил Фил. – Эмма чрезвычайно похожа на Диану, а после того как с ней поработает гримерша, она станет Дианой. У меня есть точная копия подвенечного наряда Дианы, который она наденет, а еще несколько ее знаменитых костюмов я добуду для сеанса фотосъемки непременно.

– А фотографии паба и муниципальной квартиры ты уже подготовил?

– Завтра мне их доставят. Между прочим, Эмма не натуральная блондинка, – добавил Фил.

– Как и Диана, – мгновенно нашлась Шэрон.

– Фотограф, которого мы разместили в одном отеле с этой парочкой, подкараулил Эмму, когда она расхаживала по номеру в белом лифчике и набедренной повязке. Кстати, на ляжке у нее татуировка.

– Нам только татуировки не хватало! – Шэрон сплюнула. – Распорядись, чтобы гримерша ее замазала.

Глава 19

Паб «Вымпел и рубка», который большинство завсегдатаев ласково именовали «Мясорубкой» за то, что там перемалывали в фарш журналистские репутации, был заполонен измочаленными представителями пишущей братии. Это было ближайшее к Трибюн-Тауэр питейное заведение, и по окончании рабочего дня сотрудники газет нередко заглядывали туда пропустить пару-тройку кружек пива. Сегодня, в среду, Майкл Гордон освободился довольно рано, и была как раз его очередь угощать приятелей, когда к стойке бара рядом с ним продрался Ник Ричардсон, первый заместитель главного редактора.

– Ты даже представить себе не можешь, какую «бомбу» собирается тиснуть «Дейли» в завтрашнем выпуске, – прошептал он на ухо Гордону.

– Только не говори мне, что Шэрон наконец сумела раздобыть приличную сенсацию, – со смехом сказал Майкл, – я все равно не поверю. Вот, бери кружки и пойдем за наш стол. Там расскажешь.

Они протиснулись к столу, за которым в клубах сигаретного дыма веселилась компания репортеров из «Санди трибюн».

– Я тебе баки не заливаю, – сказал Ричардсон. – Через два часа сам все увидишь. – Первые выпуски газет доставляли в Трибюн-Тауэр около одиннадцати вечера. – Так вот, Шэрон уверяет, что ей посчастливилось отыскать родную сестру принцессы Дианы. Незаконнорожденную, разумеется.

– Черт побери, это и впрямь недурно, – кивнул Майкл, отхлебывая пиво. – Впрочем, я уже слышал сплетни, будто адвокаты целую неделю пытаются отговорить ее от этой публикации.

Пожалуй, все газеты страдали от утечки информации, потому что в каждой редакции были свои осведомители, которые за умеренную плату поставляли конкурентам сведения, составлявшие профессиональную тайну. Особенно это касалось разного рода сенсаций.

– Остается только надеяться, что Шэрон не вляпается в историю вроде фальшивых дневников Гитлера, – с ухмылкой сказал Ричардсон. – Слушайте, ребята, давайте скинемся по десятке и разыграем, кто вспомнит самый раскрученный и растиражированный ляп в истории нашей журналистики.

59
{"b":"111145","o":1}