Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Я знаю! — резко сказала Адриенн. — Тебе не положено было видеть ее до обручения, но это правило придется нарушить. Я не хотела делать это на глазах у всех гостей, иначе нам не избежать скандальной сцены. Вообще я мастерица устраивать сцены, они это знают. Я буду караулить перед дверью. В вашем распоряжении примерно двадцать минут, после чего вас потащат к алтарю, так что не теряйте зря времени! Познакомьтесь друг с другом. Вы просто удивитесь, когда узнаете, сколько у вас общего.

С этими словами она удалилась, плотно закрыв за собой дверь. В комнате наступила полная тишина. Роберт и Легация слышали приглушенный гул голосов за дверью, но они как будто доносились из иного мира. Несколько долгих секунд молодые люди стояли не двигаясь, а потом Роберт нерешительно нарушил молчание:

— Летиция, может быть, ты присядешь?

— Да. Спасибо.

Они сели друг против друга, невольно соблюдая почтительную дистанцию. Роберт мучительно искал какие-то подобающие слова для начала разговора.

— Легация!

— Тиш!

— Прости, я не понял?

— Я… хотела бы, чтобы ты называл меня «Тиш». Если ты не против.

— Да, конечно. А ты можешь звать меня Бобби. Если не возражаешь. — Они впервые пристально посмотрели в глаза друг другу, и Роберт неожиданно улыбнулся. — Скажи мне, Тиш, тебе в твоем наряде так же неудобно, как и мне?

В ответ она рассмеялась, потом приложила ладонь ко рту, словно извиняясь за свой громкий смех. Увидев, что он тоже смеется, она с улыбкой опустила руку.

— Я ненавижу это платье. Если бы оно было чуть-чуть поуже, я не смогла бы дышать. В нем я не решаюсь даже есть и пить. И уверена, что никогда в жизни больше не надену его. Извини, но даже когда я иду в туалет, мне помогают две служанки развязывать все эти шнурки и тесемки. Мне уже не один раз пришлось делать это — наверное, из-за нервов… А если кому-нибудь пожалуюсь, то все в один голос говорят, что такое платье — традиция. Как будто мне от этого легче…

— Ты права! — воскликнул Роберт. — Если я еще раз услышу слово «традиция», то просто заору от возмущения. Мне сказали, что я женюсь, всего шесть часов назад. А тебе?

— То же самое. Мне кажется, они боятся дать нам побольше времени на размышления, иначе мы убежим из дома или сделаем что-нибудь в этом роде.

— Они не так уж сильно ошибаются, — угрюмо сказал Роберт. — У меня на сегодня были совсем другие планы. Если бы я вовремя узнал о свадьбе, то скрылся бы за горизонтом с такой быстротой, что у них голова бы пошла кругом. Но, конечно, это было до того, как я увидел тебя. Я думал… ну, я не могу точно сказать, что я думал, но ты… Ты оказалась в полном порядке.

— Спасибо, — улыбнулась Летиция. — Ты знаешь, как сделать комплимент даме, правда?

— Ну конечно, нет, — смутился Роберт. — Большую часть своей жизни я провел в военном училище. Это обычный удел мужчин в нашей семье, которым не светит наследство. Во время военной подготовки мы очень редко виделись с женщинами. А как жила ты? У тебя в жизни был кто-то… особенный?

— Да, у меня был один друг, но… сейчас с этим все кончено. Нас застали вдвоем и запретили встречаться. — Летиция невесело улыбнулась. — Это был мой телохранитель. Мне тоже не разрешают часто выходить на улицу. Особенно после того, как императрица начала охоту за девушками для своей свиты. Я хорошо знала бедную Линдси — племянницу Шрека, которая исчезла. Она была такая озорная, такая веселая! Теперь мы почти всюду ходим с охраной. Это можно понять, но жизнь стала совсем скучной.

Роберт покачал головой:

— Зато теперь мы станем мужем и женой. Для меня будет очень странно, что моими родственниками станут наши бывшие враги.

— Для меня тоже, — сказала Летиция, потом неожиданно всплеснула руками и озорно улыбнулась: — А что, Кэмпбеллы правда едят на завтрак младенцев?

— Да, каждый день! Это, наверное, повкуснее, чем каша из отрубей.

— Может быть, мы действительно поможем нашим семьям поладить? Все это так странно. Бобби…

— Да, Тиш?

— Если уж мне пришлось выходить замуж, то я рада, что мой жених — это ты.

— Я тоже рад, Тиш. Очень рад.

Она протянула руку, и он осторожно взял в ладонь ее тонкие пальцы. Так они сидели, глядя с улыбкой друг на друга, пока не вернулась Адриенн.

— Прошло столько времени, а вы еще только дошли до рукопожатий? Не понимаю, что за молодежь нынче пошла! Тебя надо было хорошенько встряхнуть, молодой человек! Но, я боюсь, у нас уже нет времени. Финлэй велел мне привести тебя, Роберт. Есть срочное семейное дело, в котором без тебя не обойтись.

Роберт напоследок сжал руку Летиции и встал со стула.

— Семейные дела всегда оказываются срочными, и к тому же в самый неподходящий момент. Но я рад, что нам все-таки удалось поговорить. Тиш! Мы скоро увидимся!

— Пока! — сказала Легация и послала ему воздушный поцелуй. Роберт мысленно поймал его в воздухе и спрятал на самой глубине своего сердца, только потом позволив Адриенн увести его из комнаты.

Семейное дело оказалось обычным сбором членов клана Кэмпбеллов, которые набились в одну из боковых комнат. Снаружи у дверей была выставлена охрана. Финлэй, пришедший сюда вместе со всеми, с нарочито равнодушным видом разглядывал через пенсне Адриенн, словно впервые видел ее. Уильям и Джеральд тихо, но ожесточенно препирались по какому-то поводу, прервавшись только для того, чтобы сухо кивнуть вошедшему Роберту. Ему стоило взглянуть на их насупленные физиономии, чтобы у него упало сердце. В воздухе явно пахло грозой. Он чувствовал это. Финлэй негромко кашлянул, и все взгляды устремились на него.

— Наш отец не может присутствовать здесь лично, — бесстрастным голосом начал он. — Но он передал мне, что им получено важное сообщение от наших союзников с планеты Шуб. Оно было передано через экстрасенсов, и с учетом этого можно быть уверенным, что его не могли перехватить. Тем не менее есть сведения, что какому-то другому клану стало известно о наших контактах с Шуб.

— Подождите минуту, — нахмурился Роберт. — Я ничего не понял в отношении Шуб. Каких союзников мы можем иметь в этой адской дыре?

— Теперь тебе можно знать об этом, — ответил Финлэй. Он говорил на удивление спокойно и четко. — Весь наш клан возлагает на тебя серьезную обязанность. Но, сразу хочу предупредить, ты не должен посвящать в это никого из посторонних. Даже свою будущую жену. Об этом никто не должен знать. От того, как ты поведешь себя, зависит само существование нашего клана. Уже довольно давно мы поддерживаем секретные контакты с мятежным компьютером с планеты Шуб, что идет вразрез с политикой Империи. Враги человеческой цивилизации обеспечили нас самой передовой технологией, благодаря которой мы можем получить контракт на производство нового космического двигателя. Взамен они рассчитывают получить от нас один такой двигатель. Им нужно догонять Империю в оснащении космического флота, нам нужно заключить выгодный контракт. А наше финансовое положение оставляет желать лучшего.

— Если выражаться более точно, — поправила его Адриенн, — мы сидим в глубокой дыре. Если мы не получим контракт, то все обернется крахом. Мы будем банкротами.

Уильям нахмурился, но утвердительно кивнул.

— Чтобы сохранить клан, нам нужно стать обладателями этого контракта. Все зависит от него.

— Так или иначе, — продолжил Финлэй, — но о наших связях узнал кто-то посторонний. Скорее всего, у них пока нет точных доказательств, в противном случае об этом стало бы известно и императрице. Узнай об этом она, нас бы ждал скорый суд и виселица.

— Но разве можно кого-то осуждать за это! — горячо воскликнул Роберт. — Мы работаем на искусственный интеллект с планеты Шуб, а он поклялся истребить человеческую цивилизацию. И мы обеспечим его новым двигателем! Или я не верю собственным ушам, или вы все просто сошли с ума.

— Прекрати кричать! — одернул его Финлэй. — Все это уже тщательно обсуждалось на совете нашего клана. На самом деле мы ни за что не собираемся передавать им этот двигатель. Мы находимся в отчаянном положении, но мы вовсе не безумцы.

78
{"b":"11075","o":1}