Литмир - Электронная Библиотека

— Вы не видели лорда Рейвна сегодня? — спросила она у еще не пришедшей в себя кухарки.

— О, Боже, Боже, — вздохнула та и, не отвечая, направилась к выходу, комкая угол фартука. — Пойду взгляну. Бедный старина Жан, утонул, а ведь когда-то был превосходным матросом!

— Утонул? — повторила Синара, шагая сзади. — Похоже, кто-то ударил его ножом в грудь.

Ужас снова охватил ее при воспоминании об искаженном лице Жана. Ледяной холод вновь пронизал Синару. Женщины остановились наверху, наблюдая, как сыщики осматривают тело.

Синара, в отчаянии сжав руки, пролепетала:

— Какой кошмар! Почему, почему подобные зверства происходят именно здесь чуть не каждый день? Кто стоит за этим? Я все бы отдала, лишь бы узнать правду?

— Да, какие неприятности! — кивнула миссис Блек. — Сначала конюшня, потом это.

Покачав головой, она пробормотала что-то похожее на дурной глаз и колдовство.

— Вы не видели хозяина с утра? — вновь спросила Синара.

— Нет… слишком рано… еще никто не вставал, — ответила миссис Блек, испытующе глядя на госпожу. — Вы здорово удивили меня, когда ворвались в кухню. В жизни не поверила бы, что миледи может быть на ногах в такой час.

Синара едва не проговорилась насчет потайного хода, но вовремя успела сдержаться. Не хватало еще, чтобы слуги начали бродить по узким лестницам! Разговоров не оберешься. И без того неприятностей хватает!

— Я… не могла уснуть, вот и все.

Синара отступила на несколько шагов, давая пройти сыщикам с их омерзительной ношей. Правда, француз почти ничего не весил, сплошная кожа да кости! Она вздрогнула от отвращения, когда мужчины положили мертвеца на траву.

Миссис Блек, перекрестившись, закрыла лицо передником, громко взывая к Богу. Привлеченные воплями слуги начали собираться в цветнике, сначала нерешительно, потом со все возрастающим любопытством. Наконец, тяжело шаркая ногами, появился Брембл в сопровождении лакея, на которого ночью напали:

— Вы так и не нашли лорда Рейвна? — Синара бросилась к дворецкому, как только Брембл подошел ближе, отдуваясь, вытирая лоб платком.

— Нет, миледи. Нигде не смог его найти. Похоже, его милость куда-то уехали. Коня тоже нет.

— Как странно, — подумала Синара. — Почему Мерлин не пошел за ней в спальню Эстеллы?

Неприятно-тревожное чувство закралось в душу. Может, ему нужно было срочно добраться до Стормивуда? Но зачем? Может, пока она была у матери, принесли какое-то известие? Что-нибудь случилось с Брендоном?

Все эти объяснения были достаточно разумными, но не успокаивали. Слезы брызнули из глаз Синары, но она решительно постаралась взять себя в руки.

Сыщики с мрачными лицами направились к ней.

Графиня пошла им навстречу, отводя глаза от трупа:

— Не можете ли сказать мне, что с ним случилось? Ведь он не утонул, правда?

— Не утонул, — согласился сержант Тодд, вытирая руки цветастым платком. — Его трижды ударили в грудь кинжалом или шпагой, а потом оттащили к воде. Нам только не совсем ясно, почему он оказался на берегу. Что привело его туда?

— Возможно, убийца ожидал, что тело унесет отливом, — предположила Синара, подумав, что Жан, возможно, тоже, как и она, прошел в пещеру подземным ходом. А если именно он был в спальне матери? Эстелла упоминала, что незваный гость был закутан в широкий плащ, совсем такой, как на мертвеце. Странно, что человек в плаще появлялся всякий раз, когда в замке происходили странные и неприятные события.

Сержант Тодд, поджав губы, вновь оглядел труп.

— Вы, вероятно, правы. Вряд ли удастся узнать, почему он оказался среди скал.

— Он был горьким пьяницей и малость не в себе, — вмешалась миссис Блек. — Скорее всего принял лишнего прошлой ночью, побрел сам не зная куда, да тут и увидел такое, что стоило ему жизни.

Темное облако, казалось, окутало собравшихся, и Синара невольно вздрогнула. Хоть бы Мерлин был здесь. Как не хватало ей поддержки мужа!

— Отнесите француза в часовню, — велела Синаљ№. — Я немедленно поговорю с викарием и распоряжусь, чтобы убитого побыстрее похоронили.

Сыщики кивнули и приказали двум крепким лакеям взять тело.

— Слишком много загадочных происшествий случилось здесь за последнее время, — заметил сержант Тодд. — Мы должны работать день и ночь, чтобы разгадать эту тайну, пока не совершено очередное убийство. Похоже, все далеко не так просто, как кажется на первый взгляд.

Забинтованные руки Синары тряслись так, что она была вынуждена спрятать их в складках широкого пеньюара. Подошедшая миссис Эверелл накинула на нее плащ, и женщина покраснела, сообразив, что почти раздета. Однако она решила не показывать смущения и, гордо подняв подбородок, возобновила разговор:

— Вы не считаете, что существует связь между гибелью Росса Сеймура, Феликса Сеймура и этой смертью?

Тодд и Хоскинс быстро переглянулись, но Синара успела заметить выражение их глаз:

— Вы по-прежнему уверены, что лорд Рейвн замешан во всех этих преступлениях? — запальчиво спросила она, и Тодд неловко переступил с ноги на ногу.

— Все может быть, — уклончиво пробормотал он. Синара мгновенно вспыхнула от гнева:

— У вас нет доказательств! Я абсолютно убеждена в невиновности лорда Рейвна.

Она вызывающе оглядела собравшихся слуг, словно подбивая их возразить, но увидела на их лицах уважение. Графиня почувствовала, что они дружно встали на ее сторону против чужаков, хотя не имела понятия, когда и почему произошли такие перемены. Так или иначе, хотя они и поддерживали ее, их отношение к Мерлину оставалось прежним!

— Верно, доказательств у нас нет, но мы скоро отыщем достаточно улик, чтобы упрятать злодея в тюрьму, — спокойно заметил Хоскинс.

— Я удивилась, увидев вас так рано, — пробормотала Синара.

— Мы выслеживали контрабандистов, возможно, эти зверства — их рук дело, — ответил Хоскинс.

— Каждый в деревне мог объяснить вам, что о контрабандистах здесь уже полвека не слыхали, — бросила Синара.

— Трудно представить, чтобы столь благородная дама могла интересоваться подобными вещами, — почти оскорблено заявил Тодд.

— В такой маленькой деревушке, как Блек Рейвн, секретов не бывает. Тайное сразу становится явным. Сержант, рассвирепев, угрюмо оглядел слуг:

— Вижу, они прекрасно умеют хранить тайны, особенно если захотят, — уничтожающе процедил он, направляясь к замку.

— А теперь, если не возражаете, я хотел бы побеседовать с лордом Рейвном. Все-таки разбираться с убийством леди не пристало. Кстати, где он? Удивляюсь, почему до сих пор не появился на месте преступления?

Синара, кипя от бешенства, последовала за сыщиками, но решила, что спорить не стоит. Она должна отыскать Мерлина, а сначала нужно одеться и причесаться.

Положив руку на плечо экономки, она прошептала, показывая на плащ:

— Спасибо, миссис Эверелл, вы меня спасли.

— Я сделала бы то же для любой женщины, разгуливающей в подобном виде, — прошипела та, неодобрительно поджав губы. — Конечно, не мое это дело, но с чего бы леди показываться на людях в одной ночной сорочке и пеньюаре?

— Это тайна, которую мне пока не хочется открывать, — ответила Синара, поднимаясь по лестнице и лукаво улыбаясь, хотя в душе сгорала от смущения. Перед тем, как отправиться к себе, она зашла в спальню Эстеллы. Потайная дверь так и осталась открытой, и Синара, взяв со стола журнал, сунула в щель, прежде чем задвинуть плиту — теперь, если даже и не удастся обнаружить механизм, управляющий скрытой пружиной, она по крайней мере в любой момент сумеет спуститься по узкой лестнице.

Дверь с трудом встала на место, и Синара внимательно осмотрела стену, но не смогла обнаружить ни выступов, ни ручек, и зная, что скоро придет горничная убирать комнату, тщательно приладила гобелен на прежнее место, а потом вернулась в свою спальню, где Тильди уже успела приготовить свежевыглаженную одежду.

Остаток дня прошел в волнениях и суматохе: деревенские жители, узнав об убийстве, начали стекаться в часовню, а Синаре пришлось принимать любопытных дам из соседних поместий, прослышавших о последнем скандале. Правда, если бы не новое преступление, вряд ли кто-нибудь из них потрудился бы приехать. Казалось, в глазах у всех был виден один и тот же вопрос: не является ли Мерлин виновником и этой смерти? Но Синара, вежливо улыбаясь, старалась как можно меньше говорить на щекотливые темы. По мере того как тянулось время, волнение все больше охватывало ее, и Синара поняла, что придется ехать в Стормивуд, выяснить, не там ли муж. Его коня по-прежнему не было, и это еще больше тревожило. Поведение мужа было лишено всякой логики, и смутное подозрение вновь вытеснило недавно родившееся хрупкое доверие.

57
{"b":"11066","o":1}