Литмир - Электронная Библиотека

– Ревнует? – повторила я.

– К Джосу.

– Ха-ха-ха! Дорогая, ну ты и скажешь! Что за глупая идея! Кейти любит заниматься психоанализом, поэтому анализирует все подряд, – объяснила я. – Смотри, Джос, а то она и твое поведение будет анализировать. Верно, Кейти?

– Да, – откровенно сказала Кейти, – буду.

Наступила неловкая пауза.

Но тут Джос улыбнулся и сказал:

– Что ж, я сам интересуюсь психологией. Между прочим, Энтони Клэр – мой друг.

– Вот это да! – воскликнула Кейти. Она засияла, словно гирлянда огней. – Я считаю его большим специалистом, хотя не согласна с его взглядами на Фрейда.

– Хочешь с ним познакомиться? – спросил Джос. – Могу договориться.

Я думала, что ее глаза выскочат из орбит.

– Очень! – выдохнула она.

– Значит, Джос все устроит, – сказал он с улыбкой, поднял мою корзину с крышкой для пикника, мы сказали всем «до свиданья» и отбыли.

– Выглядишь просто изумительно, – признался Джос, когда мы тронулись в путь в его машине с поднятым верхом. Левой рукой он погладил мое колено.

– Ты тоже, – ответила я. – Даже больше. Ты божественно красив.

Я взглянула на его содранный палец. Слава богу, прокушено не до крови.

– Извини, что так вышло с Грэмом.

– Ничего страшного, – он криво улыбнулся. – Я рад, что у него не было ружья.

– Понимаешь, он всегда был добродушным и жизнерадостным псом, – объяснила я. – Не знаю, что с ним стряслось.

– Зато я знаю, – сказал Джос. – Кейти права. Он ревнует. И его можно понять. Потому что он любит тебя и почувствовал, что я тоже тебя люблю.

Сердце у меня в груди сделало кувырок, три колеса и сальто назад. У меня перехватило дыхание, закружилась голова, и я ощутила полный восторг. У Джоса была привычка неожиданно говорить нечто такое, от чего у меня захватывало дух. Питер никогда так не делал, размышляла я. Но он был совершенно не романтического склада. Хотя теперь я начала задумываться: может, с Энди он стал романтиком? Может быть… Я отогнала непрошенные мысли, потому что знала: моя жизнь движется дальше. Лили была права, когда сказала, что я иду вперед. А сейчас я даже не иду, а мчусь вперед вместе с Джосом. Мы ехали по Суссексу, мне казалось, что мне все это снится. Пока мы приостановились в потоке машин, я поймала себя на том, что любуюсь его красивым профилем. Он повернул ко мне голову и взял мою руку в свою. Мне было безразлично, доберемся мы до Глайндборна или нет. Это было такое блаженство – сидеть с ним рядом в машине. Вскоре загазованные автомагистрали юго-восточной части Лондона остались позади, и мы двинулись по узким суссекским дорогам. Все вокруг было зеленым, как листья салата. За изгородями набирал рост клевер, ярко зеленела молодая листва. Легкий ветерок покачивал бело-розовые свечки огромных каштанов. Мы проехали настоящий тоннель из буков с полупрозрачными медно-зелеными листьями и внезапно оказались замыкающими в медленно движущемся потоке «мерседесов», «бентли» и «роллс-ройсов».

– Добро пожаловать в Глайндборн, – произнес Джос, когда мы свернули на длинную подъездную дорогу, рассчитанную на три ряда машин, выехали на площадь и припарковались. Я оглядывалась, пока он открывал багажник и доставал все для пикника. Было такое ощущение, будто мы попали на съемки одного из фильмов студии «Мерчант-Айвори». Мужчины в смокингах и поясах-шарфах с важным видом расхаживали, словно вороны с глянцевым опереньем; элегантные женщины в нарядах haute couture, вздымающихся волнами шелка, скользили по лужайкам. Вдали белыми пятнышками на фоне живописных зеленых холмов виднелись овцы.

– Сначала, – объяснил Джос, – выберем место для пикника и немного выпьем, а поужинать мы успеем во время длинного антракта в половине седьмого.

Мы подхватили корзинку и плед и не спеша пошли по парку, мимо клумб с розами и заросшего кувшинками пруда. У меня перехватило дыхание от красоты открывшегося взору загородного дома эпохи королевы Елизаветы. Оконные створки были увиты глицинией, а стены из красного кирпича сияли бронзой в лучах заходящего солнца. Овцы невозмутимо щипали траву, пока мы расстилали мягкий плед у осевшей стены.

– Это заборчик, – объяснил Джос, раскручивая проволоку бутылки. – Он предназначен для того, чтобы отделить овец от слушателей оперы. Прошу прощения, но шампанское не марочное, – добавил он, когда я протянула свой бокал. – Марочный «Крюг» я берегу только для совершенно особых случаев.

Я улыбнулась. Сегодняшний день, по-моему, вполне подходил под эту категорию.

– Так какая нас ожидает погода? – поинтересовался Джос.

Я взглянула на небо.

– Ясная и безоблачная, – со счастливой улыбкой пообещала я.

Мы пили шампанское и ели канапе с копченым лососем. Наконец зазвенел колокол, приглашая всех в зал.

– Это совершенно другой мир, – прошептала я, когда мы рука об руку двинулись к дому.

– Безусловно другой, – подтвердил Джос.

– …нет, я буду с Ротшильдами.

– …вы собираетесь в этом году в Аскот?[80]

– …двое наших младших учатся в Рэдли.[81]

– …да… да… музыка Моцарта просто превосходна.

– У большинства здесь присутствующих одна и та же болезнь – хроническое богатство, – улыбаясь, шепнул Джос, когда мы сели на свои места. Оркестранты начали настраивать инструменты, потом свет погас, и снизошла благоговейная тишина.

Как мне нравится все это, думала я, когда занавес стал медленно подниматься. Джос обеими руками держал мою руку, и я чувствовала, как с каждым вздохом мерно опускается и поднимается его грудь. Опера шла на итальянском, но я читала либретто. На мой взгляд, это совершенно нелепая история, полная обмана и мошенничества. Двое мужчин, переодевшись, обхаживают подружек друг друга, чтобы испытать их верность. Делают они это в надежде выиграть спор у своего циничного приятеля дона Альфонсо. Зрителю остается спрятать свое недоверие подальше, потому что женщины абсолютно не узнают собственных женихов, с которыми разговаривали буквально пять минут назад, всего лишь потому, что те нарядились албанцами! Девушки честно сопротивляются, но мужчины прибегают к низким поступкам. Они притворяются, будто приняли яд и спасти их можно, только если девушки им уступят. Так и происходит. Но это абсолютно нечестно, ведь мужчины обманом принудили девушек к измене, а потом еще у них хватило совести злиться. Но больше всего меня поразила Деспина, служанка девушек. Вот уж действительно сомнительная особа! На первый взгляд такая дружелюбная и преданная, а на деле – совсем наоборот. Словно кукловод, она умело управляет действием со стороны. Я подумала: как она могла так поступить со своими хозяйками? Какими скрытыми мотивами руководствовалась? Так что если говорить откровенно, опера меня скорее растревожила, чем насмешила. Потом я решила не обращать внимания на сюжет, ведь музыка действительно бесподобная. В конце первого действия занавес опустился под гром аплодисментов, и все дружно направились в парк.

– …лучше, чем Бёртуисл,[82] правда?

– …кажется, это герцог Норфолк?

– …в этом году мы снова едем отдыхать в Кап-Ферра.

– …обслуживание было отвратительное. Отвратительное!

– …нет, я с Меррил Линч.[83]

– Джосайя? – Джос остановился как вкопанный.

Привлекательная девушка лет двадцати пяти стояла перед нами, загораживая проход.

– Давно не виделись, – сказала она несколько вызывающе.

– Да, действительно, – Джос вежливо улыбнулся, но лицо его явно не выражало удовольствия.

– Как поживаешь? – спросила девушка, кутаясь в широкий бархатный шарф, накинутый на худенькие плечи.

– О, у меня все в порядке, – ответил он. – А, э… как ты?

– У меня все прекрасно, – многозначительно ответила она. – Я выполняла заказ для «Оперы Норт».[84]

вернуться

80

Ипподром возле г. Виндзора, где в июне ежегодно проходят четырехдневные скачки – важное событие в светской жизни Великобритании.

вернуться

81

Мужская привилегированная частная школа, основанная в 1847 г.

вернуться

82

Харрисон Бёртуисл (р. 1934) – современный английский композитор.

вернуться

83

Известный специалист в области экономики, занимается исследованиями развития рынка.

вернуться

84

Оперный театр; находится в Нью-Хэмпшире, в г. Лебанон.

49
{"b":"110643","o":1}