Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Ты, кажется, кричала? Что-то произошло? – лукаво спросил Майкл, отплевываясь от воды и тяжело дыша.

– Ужас! Меня кто-то поцеловал под водой! – с притворным испугом сообщила Нэнси.

– О, это, наверное, Нептун или кто-то из его сыновей, – серьезно ответил Майкл и направился к берегу. – Выходи и ты. – Он взял Нэнси за руку и потащил за собой. – А то опять замерзнешь.

– А разве ты меня не согреешь? – спросила новая, смелая Нэнси.

Майкл одним движением притянул ее к себе и, схватив в объятия, впился в ее губы. Она еле сдержала стон наслаждения и ликования. Задохнувшись от долгого поцелуя, она оторвалась от желанных губ и уткнулась лицом в широкую грудь, тепло которой уже успела полюбить.

Так, не разнимая объятий, они добрались до берега, и Майкл, не выпуская Нэнси, смог дотянуться до большого махрового полотенца. Одним широким жестом он раскрыл его и, обернув им девушку, опять прижал ее к себе. Руками он водил по ее плечам и бедрам, вытирая ее как ребенка и в то же время нежно лаская тело женщины, к которой его так тянуло.

Нэнси тихо и счастливо смеялась, высвободив руки из полотенца и приложив прохладные ладони к его щекам. Потом ее руки сомкнулись на шее Майкла, и, поднявшись на цыпочки, она протянула свои губы навстречу очередному поцелую.

– Ах, голубки, голубки… – Голос Марго заставил вздрогнуть их обоих. – Как приятно смотреть на вас! Простите, что я нарушила вашу идиллию, но давайте-ка за стол. Вон и ребята возвращаются из воды.

Нэнси, обычно легко смущающаяся, с радостью слушала низкий воркующий голос Марго. Ее звонкий счастливый смех был ответом на реплику капитана.

Майкл неожиданно подхватил Нэнси на руки, словно пушинку, и отнес под навес, где осторожно опустил свою прелестную ношу на матрас и сел рядом. Марго сидела напротив влюбленных, глядя на них, как счастливая мать смотрит на своих расшалившихся детей. Она была всего на полтора года старше Майкла, но желание покровительствовать ближним было у нее в крови.

Дэвид и Ян вышли на берег последними, быстро вытерлись одним большим полотенцем и чинно уселись под зонтом.

– Может быть, кто-нибудь хочет виски? – спросил Дэвид.

Все единодушно отказались и высказались за пиво.

– Ах, какая дисциплинированная команда! – весело воскликнула Марго и поднесла ко рту бутылку «Миллера», откупоренного Дэвидом. Пробки дружно полетели вверх, и все одновременно вытянули шеи, как ансамбль трубачей, приставив к губам запотевшие сосуды с охлажденной жидкостью.

– Всем потом подобрать отлетевшие пробки, – велела Марго. – И весь мусор, который останется на пляже после нас.

Отдав команду, она вслед за остальными вонзила свои белоснежные зубы в красное мясо сочной канадской семги. С удовольствием уплетая бутерброды, все члены команды безмятежно, словно сидели у экрана телевизора, разглядывали большую тучу, неумолимо приближающуюся к ним. Усиливающийся ветер с шумом трепал оборки на краях большого зонта, воткнутого в песок и для большей устойчивости обложенного камнями.

Но спустя несколько минут Марго своей капитанской волей прекратила «просмотр» и отдала команду собираться. Она встала с матраса и, придерживая шляпу, с тревогой смотрела на тучу, уже нависающую над пляжем. Ветер усиливался буквально с каждым мгновением. И члены команды, и гости, словно не они только что вальяжно возлежали за «столом яств», стремительно и дружно бросились убирать остатки трапезы, складывая все в холодильный короб. Нэнси вытаскивала пробки из надувных матрасов и дробно отплясывала на них фламенко, освобождая от воздуха. Дэвид уже греб к яхте, увозя первую часть груза. Ян и Майкл подносили к берегу оставшиеся вещи.

В тот момент, когда Дэвид на веслах отправился во вторую ходку со скарбом, грянул дождь. Это произошло так, как будто из туч на них кто-то опрокинул огромный чан с водой, мгновенно сделав всех мокрыми с головы до ног.

Обычно с началом дождя ветер затихает, но сейчас, природа как будто решила испытать людей на прочность: ветер все усиливался, а струи дождя хлестали, как из брандспойта.

Нэнси пыталась плыть к яхте, но то и дело натыкалась на вздымающиеся волны, которые отбрасывали ее к берегу. И оказалось, что какие-то десять метров до судна было не так-то просто преодолеть.

Майкл пытался помочь ей, но при таком волнении это было практически невозможно. Их обоих относило на берег и отбрасывало друг от друга. Внезапно Майкл вспомнил прием индейцев аджибуэев. Он успел поймать Нэнси за руку.

– Ныряем вместе и плывем под водой! – крикнул он и бросился под надвигавшуюся волну.

Нэнси поняла его и мгновенно ушла под волну, как дельфин. Оба проплыли под водой метров семь, пока хватило дыхания, и когда вынырнули, то оказались почти у самого борта яхты. Еще два-три гребка – и, ухватившись за подвесную лестницу, Майкл подтянул к себе Нэнси. Схватившись за нижнюю ступеньку, она тяжело дышала, но улыбалась.

– Ты молодец, – ободрил ее Майкл, – здорово нырнула.

– Если бы не ты, – прерывисто дыша, проговорила девушка, – ничего бы не получилось.

Он обнял ее и быстро чмокнул в губы. Нэнси тоже хотела поцеловать его, но волна подбросила ее, и поцелуй пришелся в ухо Майкла. Оба расхохотались и стали наблюдать, как Марго и Ян преодолевают коварный прибой. Они действовали так же, как Майкл с Нэнси, ныряя под набегающие волны. Когда их головы вынырнули из воды у самого трапа, Майкл помог Марго подняться на первую ступеньку, после чего они с Нэнси, успокоенные, первыми поднялись на борт яхты.

Оказавшись на палубе, они стали помогать Дэвиду, который едва успел до начала грозы поднять на борт вещи и лодку. Все были насквозь мокрыми и уже не замечали дождя, продолжавшего колотить их по головам, плечам и спинам.

Марго и Ян тоже поднялись на палубу, ставшую скользкой от дождя. Не удержавшись, рыжий крепыш грохнулся на гладкие доски.

– Говорил тебе, – проворчал он, глядя на Марго и потирая ушибленный бок, – не надо было покрывать лаком палубу.

– Ладно, ты прав, надо будет содрать лак, – легко согласилась она и потянулась было, чтобы помочь ему подняться, но, случайно взглянув вперед по носу яхты, поспешно выпрямилась и закричала: – Нас сорвало с якоря! Быстрей к штурвалу! – крикнула она Дэвиду. – Ян, а ты заводи двигатель!

Ян вскочил на ноги и помчался на корму, а Дэвид, чуть не столкнувшись с ним, побежал в противоположную сторону, на нос яхты.

Марго тоже побежала на мостик к штурвалу, чтобы установить курс судна, как и подобает капитану во время шторма.

– Чем я могу помочь? – спросила Нэнси Майкла, не желая быть в минуту опасности просто гостем. О том, чтобы спуститься в каюту, она и не помышляла. Майкл одобрительно посмотрел на нее.

– Ты – прирожденный морской волчонок, – пошутил он, потрепав ее по мокрому плечу.

Он оглянулся по сторонам, оценивая ситуацию, и решил бежать на помощь Яну. Кивнув Нэнси, он, еле удерживая равновесие от усиливающейся качки, направился к машинному отделению. Яхта болталась на волнах без руля и без ветрил, как щепка. Нэнси с трудом поплелась вслед за Майклом. Чтобы не упасть, она держалась за поручни, расположенные вдоль борта. Подходя к углублению в палубе, в котором находился двигатель, она услышала ровный стук заработавшего мотора.

– Ура! – закричал Ян, – машина заработала!

– Ура! – поддержал его Майкл.

Нэнси повернула голову в сторону озера и увидела, что нос яхты поворачивается по курсу, и судно из щепки, болтающейся по воле волн, стало управляемым.

– Иди скорее в каюту! – велел Майкл девушке, стараясь перекричать шум ветра. – Иди оденься, а то простудишься!

Нэнси упрямо замотала головой и подошла поближе к мужчинам, склонившимся над двигателем.

– Можно всем идти одеваться, – удовлетворенно сказал Ян, закрывая крышку машинного отделения.

– А что там у Марго и Дэвида? – озабоченно спросил Майкл. – Может быть, им надо помочь?

– Идите оба в каюту, – спокойно произнес Ян. – Все уже нормально. – Судно вышло на курс.

8
{"b":"110250","o":1}