КИНГСЛИ: (бредит) Джесси, моя любовь, — как хорошо… Мы полюс видали, я привез тебе пингвина. Ты, Джесси, посмотри, какой он гла… гла… гладенький… и ковыляет… Джесси, (Смеется.) ФЛЭМИНГ: Счастливец… Никого-то нет у меня, о ком бы мог я бредить… У капитана в Лондоне жена, сын маленький {6}. У Кингсли — вот — невеста, почти вдова… У Джонсона — не знаю, мать, кажется {7}… Вот глупый, — вздумал тоже пойти гулять. Смешной он, право, — Джонсон. Жизнь для него — смесь подвига и шутки, не знает он сомнений, и пряма душа его, как тень столба на ровном снегу… Счастливец… Я же трус, должно быть: меня влекла опасность, — но ведь так же и женщин пропасти влекут. Неладно я прожил жизнь… Юнгой был, водолазом; метал гарпун в неслыханных морях. О, эти годы плаваний, скитаний, томлений!.. Мало жизнь мне подарила Ночей спокойных, дней благих… И все же… КИНГСЛИ: (бредит) Поддай! Поддай! Так! Молодец! Скорее! Бей! Не зевай! По голу!.. Отче наш, иже еси… (Бормочет.) ФЛЭМИНГ: …и все же нестерпимо жить хочется… Да, — гнаться за мячом, за женщиной, за солнцем, — или проще — есть, много есть, — рвать, рвать сардинок жирных из золотого масла, из жестянки… Жить хочется до бешенства, до боли — жить как-нибудь… КАПИТАН СКЭТ: Что, что случилось? Кто там? Что случилось? ФЛЭМИНГ: Ничего, Хозяин. Спокойно все… Вот только Кингсли бредит… КАПИТАН СКЭТ: Ох… Мне снился сон какой-то, светлый, страшный. Где Джонсон? ФЛЭМИНГ: Вышел… Посмотреть хотел он, не видно ли спасенья. КАПИТАН СКЭТ: ФЛЭМИНГ: КАПИТАН СКЭТ: Флэминг! — что ж ты, право, не надо было выпускать его… Но впрочем… Помоги мне встать, скорей, скорей… Мы выйдем… ФЛЭМИНГ: КАПИТАН СКЭТ: Нет, ты не виноват. Ух, снегу сколько! Уходят вместе. Пауза.
КИНГСЛИ: (один, бредит) Ты не толкай — сам знаю — брось — не нужно меня толкать… (Приподнимается.) Хозяин, Флэминг, Джонсон! Хозяин!.. Никого… А! Понимаю, втроем ушли. Им, верно, показалось, что я уж мертв… Оставили меня, пустились в путь… Нет, это шутка! Стойте, вернитесь же… Хочу я вам сказать… хочу я вам… А! Вот что значит смерть: стеклянный вход… вода… вода… все ясно… Пауза. Возвращаются Капитан и Флэминг. КАПИТАН СКЭТ: Вот глупо — не могу ступать. Спасибо… Но все равно. Мы Джонсона едва ли могли б найти… Ты понял, что он сделал? ФЛЭМИНГ: Конечно… Ослабел, упал; бессильный, Звал, может быть… Все это очень страшно… (Отходит в глубь палатки.) КАПИТАН СКЭТ: (про себя) Нет, — он не звал. Ему лишь показалось, что он — больной — мешает остальным, — и вот ушел… Так это было просто и доблестно… Мешок мой словно камень — не натянуть… ФЛЭМИНГ: Хозяин! Плохо! Кингсли скончался… Посмотри… КАПИТАН СКЭТ: Мой бедный Эрик! Зачем я взял его с собой? Средь нас он младший был… Как он заплакал, — помнишь, — когда на полюсе нашли мы флаг норвежский… Тело можно тут оставить, — не трогай… Пауза. ФЛЭМИНГ: КАПИТАН СКЭТ: Не надолго, друг мой, не надолго… ФЛЭМИНГ: КАПИТАН СКЭТ: Знаешь ли — я думал — вот, например, — Колумб… Страдал он, верно, — зато открыл чудеснейшие страны, а мы страдали, чтоб открыть одни губительные белые пустыни… И, знаешь, — все-таки так надо… ФЛЭМИНГ: |