Литмир - Электронная Библиотека

– Хорошо, мы возьмем вещественные доказательства и…

– Минуточку, – прервал Бергера Мейсон. – Если вы намереваетесь взять оберточную бумагу, прямо здесь вы должны удостовериться, что она разрезана, чтобы потом не было вопросов.

– Я согласен, что бумага была разрезана, – сказал устало Бергер. – Это также часть вашего плана. Я скажу, что мы сделаем с вами, мистер Мейсон. Сейчас мы вас обоих доставим в офис фирмы Гейрвина Хастингса на очную ставку.

– Я готов поехать, – согласился Мейсон, – но Делла Стрит должна…

– Мне безразлично, что она должна, – отрезал Бергер. – Она может иметь очень длинный список лиц, желающих попасть к вам на прием, но тем не менее вы оба сейчас же отправитесь вместе с нами в офис мистера Хастингса.

Глава 10

Гамильтон Бергер вошел в офис фирмы Хастингса с таким видом, словно собирался взять в свои руки управление делами компании.

– Я прошу, чтобы все служащие собрались здесь, – сказал он. – Я хочу поговорить с ними. Я окружной прокурор Гамильтон Бергер. А это лейтенант Артур Трэгг из отдела по раскрытию убийств управления полиции. Со мной Перри Мейсон, адвокат, представляющий интересы Аделлы Хастингс, вдовы Гейрвина С. Хастингса. А это его секретарша Делла Стрит. Сейчас нужно, чтобы все собрались здесь. Мне необходима информация о случившихся здесь событиях.

В голосе Гамильтона Бергера звучали властные нотки. Он мог оказывать воздействие на людей и внушать доверие. Через несколько минут просторный кабинет был заполнен людьми.

– Прежде всего, – начал Гамильтон Бергер, – я хотел бы знать, кто здесь главный?

– Я, – ответил один из присутствовавших.

– Кто вы?

– Меня зовут Коннел Мейнард. Я второй человек в фирме после Гейрвина Хастингса.

– Хорошо, подойдите сюда.

Мейнард, сорокалетний мужчина с выступающими скулами и проницательными серыми глазами, подошел к Гамильтону Бергеру. Его губы, образовавшие широкую прямую линию над массивной челюстью, были плотно сжаты.

– Что вам известно о делах фирмы? – спросил его окружной прокурор.

– Практически все, мистер Бергер.

– У мистера Хастингса было оружие?

– Да, – ответил Мейнард. – У него было два револьвера.

– Что мы можете сказать о них?

– Они, по-моему, одной модели. Сначала Хастингс купил один револьвер и на всякий случай держал его дома. После того как он с женой стал жить раздельно, он купил второй револьвер. Он дал ей один револьвер, а другой держал у себя. Я не знаю, какой револьвер, старый или новый, он отдал своей жене.

Бергер посмотрел на собравшихся людей и спросил:

– Здесь ли Симли Бейсон?

Бейсон выступил вперед.

– В какой должности вы здесь работаете?

– Он третий человек в компании, – ответил Коннел Мейнард. – Я отвечаю за все дела, а Бейсон – за дела здесь, в офисе.

Бергер посмотрел на Бейсона.

– Что вам известно о делах мистера Хастингса?

– Довольно много, – ответил Бейсон, – хотя, возможно, не так много, как мистеру Мейнарду.

– Вам известно о двух револьверах?

– Да.

– Вы хорошо знаете Аделлу Хастингс?

– Я думаю, что да. Мне кажется, что ее так же хорошо знают все служащие, долго проработавшие здесь, мистер Бергер. Она работала здесь секретаршей, перед тем как вышла замуж за Гейрвина Хастингса.

– Она пользовалась здесь любовью? – спросил Бергер.

– Мне кажется, да.

– А что вы думаете? – повернулся Бергер к Мейнарду.

– Я думаю, – после некоторого колебания ответил Мейнард, – что Аделла Стерлинг, это ее девичья фамилия, была очень компетентной секретаршей. Поскольку она исполняла обязанности личной секретарши мистера Хастингса, мои контакты с ней ограничивались делами, передаваемыми мне на исполнение хозяином фирмы. Возможно, Бейсон, как менеджер офиса, знает ее лучше.

– Хастингс был женат, когда она начала здесь работать?

– Да.

– На ком?

– На Минерве Хастингс.

– Они развелись?

– Да.

Бергер посмотрел на Бейсона.

– Имела ли Аделла Хастингс какое-либо отношение к этому разводу?

– Из-за Аделлы тот брак и распался, – сказал Мейнард.

– Так думает Минерва, – вмешался Бейсон.

Бергер посмотрел на собравшихся в кабинете людей.

– Аделла разбила тот брак, – спокойно повторил Мейнард.

– Ладно, – сказал Бергер. – Мы выясним это в частном порядке. Сейчас я хочу узнать, кто был сегодня в шесть часов утра в офисе мистера Мейсона?

– Я, – ответил Симли Бейсон.

– Что вы там делали?

– Взял револьвер из ящика его стола.

– Зачем?

– Затем, – с чувством сказал Бейсон, – что кто-то пытается в чем-то обвинить Аделлу Хастингс, а я не хочу этого.

– Какой у вас интерес к этому делу?

– Я хочу честного разбирательства.

– В чем же намереваются обвинить Аделлу Хастингс?

– Теперь я знаю, что в убийстве мистера Хастингса.

– Тогда вы этого не знали?

– Нет.

– Но вы знали, что это достаточно серьезно, если решали прибегнуть к краже?

– Я не думал над юридическими аспектами своих действий.

– Почему вы решили сделать это в шесть часов утра?

– Потому что мне нужно было войти в кабинет мистера Мейсона. Я выяснил, что уборку в офисе Мейсона начинают в шесть часов утра.

– Хорошо, мы еще вернемся к этому вопросу, – сказал Бергер. – Я хочу знать, что вы сделали с револьвером?

– Я завернул его в папиросную бумагу, затем в грубую оберточную бумагу коричневого цвета, которую я заклеил липкой лентой. Я напечатал бирку, на которой указал содержимое упаковки, и приклеил ее лентой к упаковке. Затем расписался поперек печати и положил заклеенную упаковку на дно мешка с клюшками для игры в гольф.

– Что вы сделали потом?

– Я положил мешок в свой шкаф, запер дверцу, а ключ положил на обычное место в ящик стола. Затем, когда мистер Хастингс не пришел на работу в десять часов утра, а у него на это время была назначена важная встреча, я позвонил ему. Работал автоответчик, поэтому я поехал к Хастингсу домой.

– Вы попали в дом?

– Да.

– Как?

– Один ключ от дома мистер Хастингс держал в своем офисе, для того чтобы при необходимости можно было послать кого-то в его дом. Иногда он звонил из других городов. Просил что-то взять из его домашнего кабинета, например портфель со свежими рубашками или какие-то документы. На этот раз я был там с полицией, ответил на все их вопросы и…

– Не имеет значения, что вы там были с полицией, – грубо перебил Бергер. – Мы повторим все снова. На этот раз вы отвечаете на мои вопросы. Где хранился ключ от дома Хастингса?

– В шкафу его кабинета в офисе.

– То есть здесь?

– Да.

– Покажите мне этот шкаф.

Бейсон подошел к шкафу, открыл дверь и сказал:

– Ключ висел здесь на этом гвозде.

– Но его сейчас там нет.

– Да, – спокойно ответил Бейсон. – Сегодня утром его забрали полицейские.

– Многим было известно, где хранился ключ? – спросил Бергер.

– Я думаю, что да.

– Хорошо. Что случилось с револьвером… после того, как вы его положили в мешок?

– Меня вызвали в офис мистера Мейсона.

– Кто вас вызвал?

– Перри Мейсон.

– Что случилось там?

– Он обвинил меня в том, что я взял револьвер. Я сознался.

– Что случилось потом?

– Я позвонил Розалии Блэкбурн, своей секретарше, и попросил ее принести упаковку в офис мистера Мейсона.

– Кто здесь Розалия Блэкбурн? – спросил Бергер.

– Я, – сказала миссис Блэкбурн, выйдя немного вперед.

– Что вы сделали по просьбе мистера Бейсона?

– Я взяла ключ от шкафа, вытащила мешок, перевернула его вверх дном, взяла упаковку и привезла ее в офис мистера Мейсона.

– В каком состоянии была упаковка, когда вы увидели ее? – спросил Бергер.

– Она была разрезана очень острым ножом.

– Что вы сделали с ней?

– Ничего. Внутри в бумаге был виден револьвер. Он выпал из упаковки, когда я переворачивала мешок.

23
{"b":"109505","o":1}