Литмир - Электронная Библиотека

Им пришлось рассказать о таинственном исчезновении миссис Уортфильд, которую они назвали в качестве одной из свидетельниц в деле Клэр.

Трэгг записал их показания, продолжая всем своим видом выражать полнейшее недоверие ко всему, что они говорили. Затем он выложил на стол пачку документов, найденных в карманах убитого.

– Итак, – начал он, – вы продолжаете утверждать, что мистер Эдлер Грили, убитый сегодня в отеле «Гейтвью», известный биржевик, пользующийся весом и уважением в деловых кругах, угнал чужую машину, напился и начал приставать к незнакомой женщине. Разрешите сказать вам, Мейсон, что вы не совсем удачно выбрали козла отпущения. Смею утверждать, что суд, который будет разбирать дело вашей клиентки, так же не поверит в виновность мистера Грили, как и я. Впрочем, надо отдать вам должное, вы изо всех сил старались снять с мисс Клэр ответственность за прискорбный случай. Хоумен, его таинственный сообщник, свидетельница, которая внезапно загадочно исчезает, и теперь еще этот Грили! Не кажется ли вам, что это уже слишком?!

Мейсон не обращал внимания на колкости Трэгга. Он мысленно перебрал то, что сообщил полицейский. Пока что он мог твердо ручаться лишь за одно: имя Грили было ему абсолютно незнакомо.

Глава 13

Сидя в небольшой, но уютной гостиной, вся обстановка которой носила отпечаток изысканности и хорошего вкуса, Мейсон внимательно рассматривал хозяйку дома.

Миссис Грили было, по-видимому, слегка за тридцать. Несомненно, это была воспитанная женщина, умевшая держать себя любезно, но с некоторой долей аристократической надменности. Она смотрела на неожиданного визитера с нескрываемым любопытством.

– Я много читала о вас в газетах, мистер Мейсон, – произнесла она с обворожительной улыбкой, – но никогда не думала, что буду иметь честь принимать вас у себя дома.

– Боюсь, причина моего визита не очень приятна, миссис Грили. – Мейсон запнулся на мгновение. – Речь идет о вашем муже.

– О моем муже? – удивленно протянула она. – К сожалению, вы не сможете повидаться с ним сейчас. Он в Сан-Франциско. Его вчера вечером неожиданно вызвали туда по делам.

– И часто ваш супруг ездит в Сан-Франциско?

– Довольно часто, но, простите, почему вас это интересует?

– Видите ли, я расследую сейчас одну автомобильную катастрофу, в которой был замешан ваш муж.

– Что?! Эдлер попал в аварию?

Адвокат утвердительно кивнул головой.

– Когда? Этой ночью? Ради бога, мистер Мейсон, он не ранен?

– Нет, нет, это было несколько дней назад.

– Но он ничего не говорил об этом.

Мейсон вежливо, но решительно прервал поток бессвязных восклицаний:

– Скажите, ваш муж ездил в Сан-Франциско на машине?

– Нет. Никогда. Он пользуется поездом или самолетом. Чаще самолетом.

– Еще один вопрос, миссис Грили. Нет ли среди знакомых вашего мужа голливудского продюсера по имени Хоумен?

– Да, мой муж ведет кое-какие дела и как-то упоминал о том, что мистер Хоумен – один из его клиентов.

– Не говорил ли вам мистер Грили недавно о какой-нибудь автомобильной катастрофе?

– Нет.

– Не было ли на нем синяков, царапин или чего-нибудь в этом духе?

– Я же сказала, что нет, – но в ее глазах мелькнула настороженность. – Почему бы вам не поговорить об этом с самим мистером Грили?

– Боюсь, это невозможно.

– У него в конторе должны знать, как с ним связаться. Попробую помочь вам.

Мейсон не успел остановить ее, она подошла к телефону и набрала номер.

– Ирма, – в ее голосе звучали повелительные нотки, – это миссис Грили. Я бы хотела поговорить с мистером Грили. Ах так… А как позвонить ему в Сан-Франциско? Хорошо. Благодарю вас.

Она медленно положила трубку.

– К сожалению, секретарша не знает его номера в Сан-Франциско. Но он непременно позвонит в контору или сюда.

– Скажите, миссис Грили, – осторожно начал Мейсон, – всегда ли ваш муж полностью откровенен с вами? Нет, нет, – заторопился он, увидев, как вспыхнули ее щеки, – поймите меня правильно. Дело в том, что, когда он попал в аварию, он был в машине не один. С ним была молодая девушка, которой теперь предъявляют серьезное обвинение, поскольку несколько человек были тяжело ранены. Я адвокат этой девушки. Надеюсь, теперь вы все поняли?

– О, – прошептала она. – Я понимаю. Это ужасно. Но, к сожалению, я ничем не могу вам помочь. Я просто ничего не знаю. Вам придется подождать мистера Грили и поговорить с ним. Наверняка завтра он будет в своей конторе…

– Боюсь, – сказал Мейсон, – вашего супруга не будет в конторе ни завтра, ни послезавтра, ни через неделю.

Она все еще в замешательстве смотрела на него, не понимая смысла его слов, когда внезапно раздался телефонный звонок. Миссис Грили просияла:

– О, это, конечно, Ирма! Она сообщит мне, где сейчас находится мистер Грили, и вы сможете поговорить с ним. – Она схватила трубку. – Да, миссис Грили у телефона. Простите… Кто говорит? Лейтенант Трэгг? Приехать в «Гейтвью»? О боже, что случилось… Эдлер? Нет, этого не может быть, он в Сан-Франциско, говорю вам! Я только сейчас звонила в его контору… Хорошо. Я еду. Да, да, еду сейчас же.

Она уронила трубку и взглянула на Мейсона глазами, полными ужаса и изумления. Он понял, что слова сочувствия и утешения прозвучат здесь неуместно. Молча поклонившись, адвокат направился к двери и, уже опускаясь по лестнице, услышал за спиной сдавленные рыдания.

Глава 14

Автомобильные катастрофы – не редкость, поэтому посвященные им судебные разбирательства, как правило, не вызывают особого интереса широкой публики. На этот раз, однако, дело обстояло по-другому. То, что речь шла о красивой молодой девушке, само по себе вряд ли могло бы заинтересовать видавших виды голливудских репортеров. Их гораздо больше привлекало то обстоятельство, что на процессе в качестве свидетеля должен был присутствовать Жюль Хоумен, личность в Голливуде весьма известная. Стефания явилась в суд в сопровождении своего дяди, Джека Стерна и, конечно, Мейсона. Держалась она уверенно, но в душе ее царили страх и смятение. Она не чувствовала за собой никакой вины, но потрясение последних дней и особенно явная недоброжелательность судьи, с недоверчивым видом выслушавшего ее несколько сбивчивые показания, подействовали ей на нервы. Отпустив ее, судья Картрайт перешел к опросу свидетелей. Их было не так уж много: полицейский офицер и его помощники, первыми прибывшие на место происшествия, да несколько человек, водители и пассажиры машин, бывшие свидетелями катастрофы. Увы, их показания ничем не могли помочь Стефании.

Никто из них не видел человека, с которым она ехала. Слушая выступления свидетелей, Стефания вдруг ощутила безмерную усталость. Нет, она не сумеет доказать, что ни в чем не виновата. Даже Мейсон не спасет ее. О боже, неужели в тюрьму, ведь один из пострадавших при катастрофе умер… Как все это ужасно… Ее взгляд упал на осунувшееся за эти дни лицо дяди. Бедный дядя Макс! Он не пожалел денег, но что толку?

Мейсон, не спускавший глаз с девушки, понял ее состояние. В перерыве он подошел к ней.

– Очнитесь, мисс Клэр, так нельзя. Вы выглядите так, что достаточно взглянуть на вас, чтобы убедиться в вашей виновности.

– Они не верят мне, мистер Мейсон, и у меня нет никаких доказательств. Мне иногда кажется, что я схожу с ума. Этот человек, мистер Грили, я узнала его сразу, но никто не верит, что он украл машину…

– Послушайте, Стефания, – медленно начал Перри. – Я тоже не думаю, что он украл машину. – Девушка с ужасом взглянула на него. – Нет, нет, я верю, что вы говорите правду. Просто Грили не из тех, кто угоняет машины. Если он пользовался автомобилем, то он делал это с разрешения Хоумена, и это значит, что Хоумен лжет, говоря, что машину украли. Хоумен послал Грили с каким-то поручением, и тот взял его машину с согласия и разрешения хозяина. Хоумен лжет только по одной причине: он хочет скрыть, что это было за поручение.

13
{"b":"109344","o":1}