Литмир - Электронная Библиотека

Дрейк кивнул.

Мейсон резко встал, заложил большие пальцы за проймы жилета и начал ходить по комнате. Через несколько минут он повернулся и пристально посмотрел на Дрейка и Деллу.

– Мне кажется, я нашел решение этого дела, – сказал он. – Но чтобы распутать загадку, нужно привести в суд Ивса и Эвелин Уайтинг.

– Это тебе не удастся, – сказал Дрейк. – Мои люди ищут их, но все безнадежно. Ивс не любитель, а профессионал. Он спрятался так, что найти его будет под силу только полиции с ее мощной организацией.

Делла Стрит посоветовала:

– Шеф, а вы не можете пойти к прокурору, рассказать ему о своих подозрениях и попросить помощи?

– Нет. У Скаддера пропадет вся охота помогать мне, если он узнает, что я ищу свидетелей, показания которых подтвердят невиновность миссис Моор.

– Да, зато в поисках меня он проявил немало энтузиазма, – сказала Делла.

Мейсон кивнул. Внезапно его осенила новая мысль.

– Делла, ты подала мне идею, – сказал он.

– Какую?

– Заставим Скаддера думать, что я прячу от него Ивса и Эвелин Уайтинг. Поверив в это, он перевернет все вверх дном, но разыщет их.

– Как ты сделаешь это? – спросил Дрейк.

Мейсон взглянул на часы.

– Приготовь свой набор отмычек, Пол.

– О боже! – застонал Дрейк.

– Придется провести первоклассный взлом квартиры, – сказал Мейсон.

– Зачем?

– Тебе никогда не приходило в голову, что мы проглядели самый важный ключ к разгадке дела?

– Какой? – спросил Дрейк.

– Помнишь, женщина в фотостудии упомянула, что Эвелин Уайтинг купила овальную рамку для снимка размером восемь на девять?

Делла схватила его за руку:

– Шеф, вы хотите сказать, что она…

Мейсон усмехнулся.

– Я снова начинаю чувствовать себя на коне, – заявил он. – Скаддер был так самодоволен, что настало время взорвать под ним динамитную шашку.

– Я понимаю так, – уточнил Дрейк, – мы собираемся нарушить закон?

– С юридической точки зрения не совсем, – ответил Мейсон. – Мы собираемся взломать дверь квартиры и войти туда, но не с целью совершить уголовное преступление.

– Тогда с какой же целью? – осведомился Дрейк.

– Оставить там хороший набор отпечатков пальцев, – сказал Мейсон.

– О, Перри, почему ты не остался на Бали? – простонал Дрейк.

Мейсон поднялся по деревянной лестнице, которая вела к заднему входу квартиры Ивса на Стоктон-бульвар. За ним молчаливой тенью следовал Дрейк. Делла осталась в машине, стоявшей в темном проулке.

– Мне чертовски не нравится эта история, Перри, – прошептал Дрейк. – Если Ивс дома, мы получим оба по хорошему заряду свинца.

– Что за пессимистическое воображение у тебя, Пол, – ответил адвокат.

Густой туман, пришедший с океана, обволакивал город, ухудшая видимость, приглушая звуки. Через равные промежутки времени гудела сирена, включенная на случай тумана. С карнизов капала вода.

Они поднялись по открытой лестнице на третий этаж. Мейсон вставил отмычку в замок, и он щелкнул. Дверь мягко открылась. В квартире было тихо. Мейсон вынул из кармана фонарик.

– Пошли, Пол.

Тонкий луч света прорезал темноту и осветил кухню. Пахло перегорелым жиром.

Мейсон прошел в гостиную, а затем в спальню. Свет фонарика упал на инвалидное кресло на колесах.

– Это кресло Картмана, Пол, – сказал адвокат. – И обрати внимание, здесь кто-то в спешке укладывал вещи, видишь, как они разбросаны. В шкафу только пустые вешалки. Вот на кровати след от чемодана.

– Ну, у Ивса было много багажа, – сказал Дрейк, – а кроме того, у его жены…

– Его жена жила не здесь, – сказал Мейсон, – а у сестры. Э, что это?

В луче света сверкнул закругленный кусочек дерева, отлакированный до блеска. Он был размером дюйма в полтора и обломан с обоих концов. Дрейк поднял его и рассмотрел.

– Наверно, обломок от какого-нибудь багета…

Мейсон быстро опустился на колени и стал обшаривать лучом света пол.

– Поищи отбитые кусочки стекла, Пол, – сказал он.

– Вот один, – сказал Дрейк, поднимая небольшой осколок.

– А вот и второй, – сказал Мейсон.

– В чем дело? – спросил Дрейк. – Ты думаешь, что здесь дрались и…

Мейсон предложил:

– Давай-ка проверим мусорный бак на заднем крыльце, Пол.

– Слушай, Перри, – начал Дрейк, – я не знаю, что ты ищешь, но, по-моему, мы делаем что-то не то. Мы…

Не дослушав его, Мейсон стремительно прошел через гостиную и кухню к заднему крыльцу. Дрейку пришлось последовать за ним. Подняв крышку бака, адвокат вынул оттуда несколько консервных банок, апельсиновые корки и длинный осколок стекла.

– Мы напали на верный след, Пол, – сказал он и достал из бака длинный изогнутый кусок полированного дерева.

– Это, должно быть, рамка от фотографии, – сказал Дрейк.

Кивнув, Мейсон выудил из бака смятую овальную фотографию и расправил ее. На них смотрело улыбающееся лицо Бэлл Ньюберри. Внизу снимка была надпись: «Любимому папочке от Бэлл».

Мейсон сунул фотографию обратно в бак, взял Дрейка под руку, завел его опять в квартиру и сказал:

– Мы нашли все, что нужно, Пол. Теперь оставим отпечатки пальцев и смоемся.

– Зачем нужны отпечатки?

– Чтобы прокурор знал, что ты повинен во взломе, – сказал Мейсон. – Кроме того, он может обвинить тебя в похищении свидетеля. Вот подходящее место – на зеркале туалетного стола. И на самом столе оставь отпечатки.

– Перри, подожди…

– Давай, давай, – сказал Мейсон, прижав руку к стеклянной крышке стола.

Дрейк осторожно коснулся поверхности стола, как будто он был раскаленным.

Рассмеявшись, Мейсон прижал его руку к столу и потушил фонарик. В темноте детектив споткнулся обо что-то, еще раз ухватился за стол, а потом за ручку кресла.

Мейсон зажег фонарик и сказал:

– Ну, пошли отсюда, Пол, старый уголовник.

Дрейк спросил:

– Перри, можешь ты, наконец, сказать, в чем смысл этой шарады?

– Потерпи до завтра и услышишь, в каких ярких красках опишет это прокурор, – сказал Мейсон. – Пошли, Пол, или ты хочешь стоять здесь и спорить?

– Нет, я хочу уйти отсюда, и как можно скорей.

Мейсон вышел и запер дверь.

– Все в порядке? – спросила Делла, когда они подошли к машине.

– Пока да, – ответил Мейсон. – Ты хорошо запомнила то, что скажешь Скаддеру?

– Еще бы! – воскликнула Делла.

– Тогда поехали, – приказал Мейсон, откидываясь на спинку сиденья.

Дрейк захлопнул дверцу. Машина выехала на бульвар. Они проехали несколько кварталов и остановились у аптеки.

– Пошли, Пол, – предложил адвокат. – Ты тоже можешь послушать.

Дрейк ответил:

– Я не люблю, Перри, когда ты затеваешь что-то серьезное и ничего не объясняешь. Вы с Деллой очень многим рискуете.

Мейсон взял детектива под руку и завел его в аптеку, где была телефонная будка. Делла бросила в автомат монетку, набрала номер телефона и произнесла:

– Алло, мне нужно поговорить с мистером Скаддером по очень важному делу… Передайте ему, что речь идет о процессе Моор…

Она кивнула Мейсону.

– Алло, мистер Скаддер, с вами говорит миссис Морган Ивс, но я прошу вас никому не сообщать о моем звонке. Мой муж закоренелый преступник. Он уже не раз судился под именем Джеймса Уитли и Джеймса Клерка. Прошу вас, не перебивайте… У меня есть информация, касающаяся того дела, которое будет завтра слушаться в суде… Сейчас муж мой живет под именем Моргана Ивса. Он разводится со мной, но формальности еще не закончены. Однако он уже заключил новый брак с некой медицинской сестрой по имени Эвелин Уайтинг. Они живут в квартире по адресу: Стоктон-бульвар, 3618. Эвелин Уайтинг – та самая, которая плыла на одном корабле с Карлом Моором. Она сопровождала человека со сломанной шеей по имени Роджер П. Картман, который был свидетелем убийства… Да, он видел все случившееся. Сестре нужно было сделать ему укол, и она привезла его в госпиталь на верхней палубе. Он сидел в одной из комнат в кресле на колесах и видел, как убили Моора.

35
{"b":"109332","o":1}