Литмир - Электронная Библиотека

Тетя Софи была в одном из тех настроений, когда ее тянуло на печальные размышления.

Она сказала, что после полудня у нее была Долли и что она почувствовала большую близость Альберика, а Долли — своей сестры Эви.

— На днях они свяжутся с нами, — сказала тетя Софи. — Мне так жалко Долли. Она так любила свою сестру, а эта ее бабушка очень странная. Она приходит ко мне, бедное дитя, и рассказывает о своих бедах.

Я согласилась, что возможность беседовать друг с другом является для них большой поддержкой.

— Жизнь к некоторым из нас несправедлива, а другим достается все. Возьми, к примеру, свою мать.

Бедная тетя Софи! Удачливость моей матери в течение всей жизни не давала ей покоя, и она часто сравнивала ее с собственным невезением.

Я всегда испытывала некоторое облегчение, когда уезжала.

Когда я спустилась в вестибюль, появилась Жанна.

— Как хорошо, что я перехватила вас, — сказала она. — Я хотела, чтобы вы посмотрели ткани, которые у меня есть. По-моему, они довольно миленькие. Мадемуазель ведь любит красивые платья, и я стараюсь поддерживать ее интерес к обновкам. Это ее очень поддерживает.

— С удовольствием взгляну, — ответила я.

— Они у меня здесь, внизу. Я вас долго не задержу. Я знаю, что вы любите уезжать вовремя.

— О, у меня масса времени!

Ткани были бледно-розового и, любимого тетей Софи, сиреневого цвета, имелись также более густой пурпурной и красной расцветки.

Я сказала, что, по моему мнению, более бледные расцветки больше идут тете Софи, чем насыщенные.

— Мне тоже так кажется, — согласилась Жанна. — И этот более мягкий материал лучше подходит для чепцов. Я хочу, чтобы вы посмотрели также и ленты.

Я выразила должное восхищение ими и покинула Жанну, должно быть, пятнадцать минут спустя.

Я села на лошадь и отправилась домой. Я всегда выбирала один и тот же путь — короткую тропу для верховой езды, по обеим сторонам которой росли густые кусты. Этой тропой редко пользовались, а поскольку она была прямой и узкой, я всегда скакала по ней легким галопом.

Внезапно лошадь резко остановилась, и я чуть не вылетела из седла.

— Что такое, Квинни? — спросила я.

Я стала вглядываться в темноту. Поначалу мне ничего не было видно, однако кобыла отказывалась двинуться с места.

Я спешилась. Кусты были высокими, и тропа — тенистой; луны не было, а звезды скрывали густые облака.

И тут я увидела, что поперек тропы лежит человек.

Я смотрела в изумлении. Кто-то натянул через тропу, примерно в футе над землей, тонкую веревку. Она была привязана к кустам и явно служила западней.

Я была ошеломлена. Что-то зашевелилось рядом, и я увидела, что неподалеку стоит лошадь.

Картина происшедшего была ясна. В темноте лошадь наткнулась на веревку и сбросила седока.

Какая гнусность! Я подошла к лежавшему мужчине. Глаза его были закрыты, но он еще дышал.

Я решила, не мешкая, отправиться за помощью, и как можно скорее.

И тут мое сердце чуть не выскочило из груди от ужаса: мужчиной, лежавшим на земле, был Билли Графтер.

* * *

Я стояла, глядя на него, всего несколько секунд, хотя мне показалось, что прошла вечность.

Итак, он был здесь. Люди и вправду видели его. Они считали его призраком, но на самом деле это был сам Билли Графтер. Что он здесь делал? Приезжал на свидание к друзьям, но тогда кто они?

Он был очень бледен, по лбу стекала струйка крови. Я должна была немедленно найти помощь.

Пока я глядела на него, мне пришло в голову, что он не мог находиться здесь долго. Минут пять, наверное. Я задержалась с отъездом из Эндерби. А если бы этого не случилось, не мне ли предстояло наткнуться на эту веревку?

В меня закралось подозрение: она предназначалась для меня.

Я была потрясена. Кто-то хотел убить меня. Кто-то подстроил несчастный случай для меня, а тут появился Билли Графтер, и попался именно он.

Что мне следовало делать?

Я находилась на полдороге между Эверсли и Эндерби. Наилучшим решением было бы отправиться в Эверсли. Там было полно слуг. Я могла бы доставить туда Билли Графтера, а затем послать за Джонатаном.

Я скакала так быстро, как только могла. В конюшне никого не было, но после того, как я крикнула, на зов прибежали несколько конюхов.

— Произошел несчастный случай! — закричала я. — С тем самым Билли Графтером, которого считали утонувшим. Он на тропе на полпути к Эндерби. Кто-то протянул через тропу веревку, чтобы всадники натыкались на нее в темноте. Его нужно доставить сюда. Вам понадобятся носилки.

Несколько секунд они смотрели на меня, широко разинув рты, а затем бросились выполнять распоряжение.

Я вошла в дом. Матушка ожидала меня в вестибюле.

— Что случилось? У тебя такой вид, будто ты встретила привидение. Я сказала:

— Произошел несчастный случай. С Билли Графтером. Через тропу была натянута веревка.

Должно быть, его лошадь споткнулась и сбросила его.

— Дорогая моя Клодина, что ты такое говоришь? Ну-ну. Присядь. Ты сама не очень-то хорошо выглядишь.

Расскажи мне поподробнее, что произошло Я рассказала ей, что навещала тетю Софи, а когда возвращалась по тропе, обнаружила лежащего там Билли Графтера, которого скинула лошадь.

— Детские шалости, — сказала моя мать. Я покачала головой:

— Я послала за ним людей.

Скоро они должны вернуться. Нам придется оказать ему помощь.

Я не сказала ей, что видела Билли Графтера в Лондоне, когда была с Джонатаном. Я знала, что должна быть осторожной. Я оказалась посвященной в тайны, которые составляли часть жизни моего отчима и его сына, и даже моя мать не имела доступа к некоторым из них.

Я задумалась, а не сглупила ли я, упомянув имя Билли Графтера, но тут же успокоила себя тем, что они все равно должны были его узнать после того, как он будет доставлен сюда.

Мы с матерью стали ждать, и, наконец, слуги вернулись.

Билли Графтера с ними не было.

Мне показалось, что вид у слуг был очень странным, и они избегали смотреть мне в глаза.

— Что…

Где он?! — воскликнула я.

— Миссис Френшоу, мы съездили туда, на тропу. Мы смотрели везде. Там никого не было.

— Никого? Но я сама видела.

— Нет, хозяйка, там никого не было.

— Но его лошадь?

— Никакой лошади.

Никого.

— Через тропу была натянута веревка. Они покачали головами:

— Мы искали веревку. Ничего там не было.

— Но это невозможно. Он там лежал… без сознания. Я видела его. И лошадь там тоже была. Я оставила его, потому что хотела как можно скорее найти подмогу.

Они снова покачали головами.

Я понимала, что они считают меня жертвой галлюцинации. Они думали, что я видела призрак Билли Графтера, ведь когда они прибыли на то место, то не нашли никаких следов: ни человека, ни лошади, ни веревки. Ничего.

Следовало ожидать, что об этом событии пойдут пересуды. Из нашей людской они распространились по всем домам в округе.

То, что видела миссис Френшоу, — это призрак, гласила молва. Он вернулся, чтобы отомстить своему убийце и убийце своего друга, Альберика.

Я знала, что должна сделать одну вещь — оповестить Джонатана. Несмотря ни на что, я была уверена, что Билли Графтер находится где-то рядом. У него, вероятно, есть друзья, сумевшие помочь ему. Он не мог так быстро прийти в себя, чтобы успеть уйти самому, увести лошадь да еще и убрать веревку. У него был сообщник, им вполне мог быть кто-то, кого мы знали.

Я бы с удовольствием отправилась в Лондон, но это было невозможно. Если бы только Дикон был в Эверсли, я могла бы рассказать все ему. К несчастью, он выбрал именно это время, чтобы поехать в Клаверинг.

Я написала письмо Джонатану о том, что произошло, и вызвала одного из конюхов, который служил у нас с детства. Еще его дед служил семейству Эверсли, и я знала, что могу ему доверять. Я сказала, что он должен покинуть дом так, чтобы об этом никто не знал, а я поговорю с его отцом и сообщу, что это дело очень срочное и секретное.

78
{"b":"108022","o":1}