Литмир - Электронная Библиотека

— С трудом верится в то, что им удалось нанести столько ущерба за какую-то пару недель, — мрачно заметил я, глядя на сержанта с двумя чемоданами необходимых бумаг, которые я привез с собой из Авалона.

Уильямс покачал головой.

— Старательный народ, эти облачники, — так же мрачно отозвался он.

— Угу, — согласился я. — К тому же за годы войны они поднабрались опыта. Можете дать мне свою, неофициальную точку зрения?

— Ну, пока что мы более или менее держимся, — ответил он, поморщившись. — Конвои на Гонтор пока прорываются, но потери растут, особенно на том участке маршрута, где они остаются без сопровождения. Полагаю, вы уже слышали, что Саххарро погиб, когда его «Селерон» на обратном пути с Гонтора получил несколько гиперторпед в борт и взорвался.

— Ox, — только и сказал я. — Нет, про старину Саххарро мне еще никто не говорил. — Мне даже жаль стало старого козла и всю его команду, даже заносчивых офицеров. Может, это были и не самые симпатичные мне люди, но уж в храбрости им было не отказать. И уж наверняка большинство мужчин и женщин На борту этой старой калоши понимали, что этим скорее всего все и кончится. Без сопровождения древний крейсер был обречен (а вместе с ним и одному Вуту известно сколько ящиков старого доброго «Тамрона» урожая пятого года).

— Если мы в ближайшее время не получим этих обещанных дальних судов сопровождения, — продолжал Уильямс, — операция «Сапфир» окажется под угрозой. С такими потерями мы на Гонтор даже припасов для гарнизона доставлять не сможем, не то что подкрепления.

Я положил руку Уильямсу на плечо.

— Значит, я прилетел с хорошими новостями. По пути сюда я получил подтверждение от Драммонда. Дальнобойные корабли сопровождения прибывают сюда завтра — вместе с экипажами, запасными частями и бригадами обслуживания. Все, что от вас требуется, — это разместить их где-нибудь. — Я оглянулся и окинул взглядом огромный подземный ангар. — Надеюсь, у нас еще найдется место?

Уильямс рассмеялся.

— Если бы самой сложной из моих проблем было найти место для подкрепления, — с ухмылкой сказал он, — я бы считал свою работу синекурой. Разве не так, адмирал?

Я чуть было не откликнулся такой же шутливой репликой, но тут же вспомнил почему-то о собственных проблемах — в первую очередь, связанных с Трахфорд. Вряд ли стоило оставлять бедолагу Уильямса в неведении относительно происходящего. Я взял его за локоть и повернул к себе.

— Джим, — сказал я. — Давайте-ка прокатимся немного на вашем глайдере. Надо переговорить о будущем…

* * *

Большая часть наземных построек базы оказалась за время налетов разрушена. Мой кабинет располагался теперь в подвале штабного архива; на месте старого здания штаба возвышалась теперь груда обломков. Хорошо еще, что, когда это случилось, почти все успели вовремя укрыться в убежище.

Впрочем, миновал почти целый день — и два налета облачников, — прежде чем я сумел наконец закрыть дверь своего нового кабинета за последним посетителем и позвонить Клавдии. Благодарение Вуту, здание гражданской администрации порта оставалось — пока — целым. Адель немедленно соединила меня.

— Вилф, — прошептала Клавдия. — Я весь день так надеялась услышать тебя! Но, конечно, тебе было не до личных звонков.

Она была так прекрасна… даже на дисплее.

Я негромко усмехнулся.

— Я бы позвонил тебе еще утром, Клавдия, — сказал я. — Но не мог же я высказать все, что у меня на уме, при посторонних!

— А что у тебя на уме? — поинтересовалась она.

— В основном, ты, — признался я. — Только и вертится на языке, что «я люблю тебя».

— Ужасно приятно слышать такое, — заметила она. — Собственно, у меня в голове тоже только и вертится, как ты это говоришь. Но, надеюсь, ты понимаешь, что я тебя тоже люблю.

— Когда мы сможем увидеться? — спросил я с нетерпением, удивившим даже меня самого. Обещал же я себе, что буду держать свои чувства под контролем, а сам веду себя как сопливый школьник…

— Как насчет сегодняшнего вечера?

— Я надеялся, что ты так и скажешь, — отвечал я. — Где?

Она усмехнулась и в упор посмотрела на меня с дисплея.

— Где-нибудь, где я смогла бы не раздеваться, — сказала она. — Нам надо серьезно переговорить.

Я поморщился: мои мозги, похоже, снова находились где-то явно ниже пояса.

— Извини, — вздохнул я. — У меня что, правда такой вид?

Она мягко улыбнулась.

— Трудно сказать, Вилф, — ответила она, хотя вид у нее самой был вполне одобрительный.

Я покосился на хроноиндикатор — время приближалось к полуночи.

— Как насчет позднего обеда в офицерском клубе?

— Забавно, — призналась она. — Мне и самой в голову пришла такая же мысль. Вот только…

— Только что?

— Ну, я как-то едва не забыла, что от офицерского клуба остались рожки да ножки.

Тытьчертовы облачники, вечно они выбирают самые важные цели!

— Есть какие-нибудь другие предложения?

— Ну, есть еще кафетерий в ангаре.

Я ухмыльнулся: во всей галактике вряд ли можно было сыскать менее романтическое место. Впрочем, когда тебя постоянно бомбят, с местами для тихих, романтичных свиданий вообще напряженка.

— Что ж, можно и там, — согласился я. — И потом, там меньше шансов, что я буду на тебя запрыгивать. Ну конечно, — продолжал я с видом заговорщика, покосившись на хроноиндикатор, — если там сейчас немного народа…

— Вилф Брим!

— Жду тебя там через пятнадцать циклов.

— Идет. Через пятнадцать циклов.

Я ухитрился уложиться в десять; она показалась примерно через тридцать. Почему-то я совсем не сердился на нее за опоздание, тем более что госпожа администратор порта обыкновенно славилась безукоризненной пунктуальностью. К тому же она показалась мне еще прекраснее, чем во время нашей последней встречи. Мне нестерпимо хотелось стиснуть ее в объятиях и покрыть ее губы поцелуями, но…

— Клавдия! Какая приятная встреча! — Мы старательно разыграли для обслуживающего персонала и нескольких поздних посетителей целый спектакль с рукопожатиями и всем таким. Не уверен, правда, что все нам так и поверили.

Пусть и не выдержанный в лучших традициях местной кухни, обед оказался на удивление приличным, особенно если учитывать непрекращающиеся бомбежки. Впрочем, я почти не замечал вкуса того, что нам подавали. Клавдия, похоже, тоже, поскольку мы сидели и болтали до тех пор, пока наш обед не простыл и не сделался совсем уж неаппетитным. У нас нашлось миллион тем для обсуждения. Однако, несмотря на относительную уединенность нашего столика, мы как-то избегали главного предмета, о котором собирались говорить — до тех пор, пока она не подняла голову и не посмотрела мне прямо в глаза.

— Что за чудный вечер у нас с тобой вышел, Вилф Брим.

— Знаешь, мне он тоже показался замечательным, — отвечал я.

— Рядом с тобой я ощущаю себя красавицей, — прошептала она, чуть покраснев.

— Ты и в самом деле прекраснее всех, Клавдия, — заверил я ее. — Но с теми чувствами, что я испытываю к тебе, я, наверное, не заметил бы, если бы это было и не так.

— Нам надо поговорить о твоих чувствах, — сказала она.

— Угу, — кивнул я. — Сам знаю. Боюсь, они доставляют тебе кучу сложностей.

Она снова заглянула мне в глаза.

— Ну, если честно, есть немного, Вилф, — призналась она. — Особенно после того, как я смирилась с тем фактом, что снова как девчонка влюблена в тебя, Каким-то образом мне удалось обуздать свои пошедшие вразнос чувства настолько, чтобы выдавить из себя:

— Я тоже люблю тебя, Клавдия. — Ах, если бы все было так просто… В нашем-то возрасте любовь означает нечто большее, чем просто пачкать простыни последствиями своих утех. — И это все еще доставляет тебе сложности? — спросил я.

Она покачала головой и слегка улыбнулась.

— Больше нет, — шепнула она.

— Тогда объясни, в чем дело, — предложил я, хотя сам до смерти боялся того, что она может сказать. — По мне так хорошо все, что не выбрасывает меня из твоей жизни.

69
{"b":"107965","o":1}