А раз уж зашел об этом разговор, лучше мне подавиться этим сувениром от вдовы астронавта, чем он найдет себе фиговый листок и полицейского со свистком для свиристения.
Он поднялся, покивал недовольно: хоть бы раз, хоть один распроклятый разик получить от своей проделки заслуженное удовольствие.
Он протянул руку к двери — и в дверь постучали.
— Вот видишь? — сказал он сам себе все так же мрачно. — Вот видишь? Другой на моем месте побледнел бы, часы бросил в утилизатор, вспотел и заметался по комнате как крыса в клетке. А ты стоишь как ни в чем не бывало, мыслишь втрое быстрее компьютера восьмого поколения, проверяешь все, включая и то, что уже сделал как раз на такой случай: усики опять на верхней губе, глаза опять карие, рост прежний, стельки в кармане двустороннего пиджака, а пиджак в свою очередь укрыт за доской в шкафу.
— Кто там?
Голос сдержанный, пульс спокойный — да, голос Диминга, пульс самой невинности: это не шаржированный тон Джимми Молнии, не его пылкий стук сердца. Так чем ты недоволен? А, молодой человек? Что с тобой, что это ты так ненавидишь самого себя и всякую ситуацию, в которую ни угодишь, только потому, что с самого начала знаешь, что так превосходно владеешь собой?
— Можно с вами поговорить, мистер Диминг?
Голос незнакомый. Хорошо это или худо, покажут обстоятельства. Если хорошо, то к чему беспокоиться? А что толку беспокоиться, если худо?
Он бросил часы в боковой карман и открыл дверь.
На пороге стоял коренастый плотный тип.
— Надеюсь, не помешал?
— Входите. — Диминг оставил дверь отворенной, повернулся к гостю спиной. — Садитесь. — Засмеялся неуверенно, как положено заместителю заместителя. — Надеюсь, вы не торговец. Я ничего не покупаю, однако доброму собеседнику очень рад. Вы знаете, не с кем даже словечком перемолвиться.
— Допустим, с кем перемолвиться словечком у вас есть, — возразил коренастый негромко. — Скажем, с Ричардом Э.Рокхардом.
— Скажите пожалуйста, — обрадовался Диминг. — Какая прелесть. А кто он такой, этот ваш Ричард Э.Рокхард?
— Вы не слыхали о… Впрочем, ничего удивительного. Крупных рыб знают все. Зато тех, кто этих рыб держит на посылках, знают не больше, чем какого-нибудь младшего референта, мистер Диминг… Вам знакома торговая фирма «Антарес»? Или «Лунные и Внешние линии»? Или «Галактические рудники»?
— Значит, этот ваш Рокхард — это…
— И не только, мистер Диминг. Не только.
Джимми Молния вытаращил глаза и тихонько присвистнул. Диминг молитвенно сложил ладони и прошептал благоговейно: «О господа!»
— Итак? — спросил коренастый через некоторое время, не дождавшись продолжения. — Пойдете к нему?
— Вы хотите сказать… к Рокхарду?! Вы хотите сказать… я?! Вы хотите сказать… прямо сейчас?!
— Именно это я хочу сказать.
— Но почему он… как… собственно, почему я? — как и пристало рядовой канцелярской крысе, скромничал Диминг.
— Нам нужна ваша помощь.
— Господи, ума не приложу… Чем я могу такому человеку… А может, вы мне скажете, в чем дело?
— Не скажу, — отрезал пришелец.
— Не скажете?
— Не скажу. Кроме того, что дело срочное, важное и самое выгодное изо всех дел, что могли бы вам подвернуться в жизни.
— Господи! — повторил еще раз Диминг. — Ну так лучше поищите себе какого-нибудь Ангела. Они помогают людям. Я не способен…
— Вы способны на такое, мистер Диминг, что Ангелам не под силу.
Диминг хмыкнул и этим лучше, чем тысячей слов, определил место и назначение Маленького Человека в мире.
— Мистер Рокхард знает, на что вы способны.
— Ему известно обо мне?
— Вся подноготная, — отрезал гость без колебаний.
Диминг мимолетно пожалел, что не уничтожил часы. Теперь они казались ему громоздкими, неудобными и обжигающими, как миска с супом в кармане. И все же вам лучше обратиться к Ангелу, — опять посоветовал он.
Гость оглянулся на дверь и пододвинулся ближе.
— Уверяю вас, мистер Диминг, — сказал он негромко, но внушительно. Уверяю вас, в этом случае господин Рокхард не может и не хочет этого делать.
— Здорово смахивает на то, что в это дело лучше не совать нос, упирался Диминг.
Коренастый пожал плечами.
— Ладно. Вам виднее, — и повернулся к двери.
Диминг сдался.
— А что случится, — бросил он, — если я откажусь?
Коренастый даже не дал себе труд оглянуться.
— Вы пообещаете мне забыть об этом разговоре, — сказал он нехотя. Особенно если вас станет расспрашивать кто-нибудь из этих нарядных парней.
— И все?
Впервые на непроницаемой физиономии гостя появилась тень улыбки.
— Все, если не считать того, что до конца дней будете сожалеть о том, чего лишились.
Диминг облизнул пересохшие губы.
— Скажите мне еще только одно. Допустим, я пойду к вашему Рокхарду, поговорю с ним, а потом пожелаю выйти из игры?
— Ваше право. Если пожелаете.
— Идем! — решился Диминг.
Роскошный вертолет нес их над городом, как вдруг ему пришло в голову, что слова «Если пожелаете», произнесенные так, как произнес их коренастый, могут иметь много значений. Он повернулся и открыл было рот, однако на лице коренастого было написано спокойствие человека, выполнившего свое задание до конца, и ему стало ясно, что к сказанному тот не добавит ни слова.
Когда обладатель пепельно-голубой шевелюры и синих ледяных глаз Ричард Э.Рокхард открывал рот, его слова вонзались в собеседника как лезвие топора, вонзались прицельно, только что щепки не летели. Лезвие этого топора отточено было буквально до бритвенной остроты. Несомненно, именно этот человек — «Галактические рудники» и все прочее. Несомненно также, что Рокхард нуждался в помощи. Лицо его изрезали морщины, а ярко-красная сеть сосудов, оплетающая белки глаз, налилась кровью из-за недосыпания. Этот человек говорил правду, потому что времени на вранье у него не было.
— Вы мне нужны, Диминг. Уверен, вы мне поможете, поэтому давайте сразу к делу, — сказал он, когда они остались одни в великолепном кабинете, затерянном в прямо-таки сногсшибательных апартаментах. — Даю слово, если вы не согласитесь помочь мне, с моей стороны вам ничего не угрожает. Однако вам следует знать, что если примете мое предложение, опасность вам будет грозить нешуточная. — Он кивнул, подчеркивая свои слова, и повторил: — Нешуточная.
Гостиничный администратор Диминг сумел не выйти из образа и в соответствии со стереотипом выговорил, запинаясь: «Я не ожидал, мистер Рокхард, что вы обратитесь по делу к такому, как я…» — и осекся, потому что Рокхард ударил ладонями по столу, привстал и наклонился вперед.
— Мистер Диминг, — сказал он мягким, однако полным напряжения голосом, похожим на звук мощного двигателя на холостых оборотах, готового в любое мгновение рвануть с места. — Мистер Диминг, мне известно о вас все. Известно потому, что мне нужен был человек вроде вас, а я располагаю соответствующими средствами, чтобы такого человека найти. Можете разыгрывать серого человечка, раз уж вам так нравится, но если надеетесь меня провести, то заблуждаетесь. Вы не заурядный человек, иначе, скажем прямо, здесь и сейчас вас не было бы, потому что заурядный человек не соблазнился бы греховным с точки зрения Ангелов предложением.
Димингу пришлось расстаться с характерной для заместителя заместителя личиной серенького запуганного человечка, заискивающего и почтительного.
— Даже для человека незаурядного это риск, — сказал он. — Прочем обоюдный.
— Вы имеете в виду меня? Мне с вашей стороны ничего не грозит, мистер Диминг. Вы меня не выдадите, даже зная наверняка, что я не сумею отомстить. Вы не любите Ангелов. Вы не встречали еще никого, кто бы их так не любит, как я. Поэтому вы любите меня.
Димингу пришлось усмехнуться. Он кивнул. Интересно, подумал он, когда он даст понять, что если я откажусь, он станет шантажировать меня?
— Не собираюсь я вас шантажировать, — неожиданно сказал старик. — Я хочу соблазнить вас обещанием награды, а не вынудить угрозами. Ваше желание разбогатеть сильнее страха. — Однако, говоря это, он улыбался. И тут же, не дожидаясь, что Диминг на это скажет, представил ему свое положение. Он стал рассказывать о своем сыне.