Литмир - Электронная Библиотека

– А где эта ведьма сейчас? – гаркнул какой-то мужчина из толпы.

Фрэнсис Майлз вышла вперед со скрещенными на груди руками.

– Сидит под замком в нашем сарае, – сообщила она. – Папа продержит ее там, пока Нед съездит в деревню за констеблем и мировым судьей Кэди. – Она выразительно посмотрела на Белинду, и ее голубые глаза заблестели. – И эту тоже нужно арестовать. Обе они – прислужницы дьявола, – объявила Фрэнсис.

– Нет! – подала голос Гудуайф Флетчер, бабушка маленького Джона Гершолма. – Белинда спасла ему жизнь. Она не ведьма. Она – провозвестница милосердия!

Люди нерешительно переглядывались, что-то обсуждая вполголоса. Но стоило Белинде, пошатываясь, встать на ноги, все умолкли и устремили на нее настороженные, подозрительные взгляды.

Белинда прошла вперед, к Фрэнсис Майлз.

– Так, значит, вы послали за констеблем, чтобы арестовать Люси? – недоверчиво спросила она. – Как вы могли?

– А чего еще ты от меня ожидала? – набросилась на нее Фрэнсис, скривив и без того малопривлекательную физиономию. – Эта девчонка – ведьма! Дьявол посылает ей видения, она вступила с ним в сговор, прислуживает ему…

– Уилл Гершолм! – Белинда подошла к коренастому фермеру, с которого после купания в пруду до сих пор стекала вода. Тот смущенно посмотрел на нее. – Неужели вы считаете Люси Бруер ведьмой? Она спасла жизнь вашему сыну! Видение, снизошедшее на нее, которому мы с Фрэнсис Майлз стали свидетелями, – это божественный дар, сохранивший жизнь вашему ребенку! Неужели вы этого не понимаете?

Близко посаженные карие глаза Уилла метались туда-сюда, от Белинды к Фрэнсис. Он нерешительно переминался с ноги на ногу, потирая большие мозолистые ладони.

– Я… я не знаю, – пробормотал он наконец. – Наверное, это решать судье. Я знаю только… что это странно. Очень странно.

– Зло витает сегодня в воздухе! – внезапно объявила Фрэнсис, обхватив себя руками. – Я это чувствую! У меня стынут кости!

Белинда в гневе повернулась к ней.

– Вы просто злостная подстрекательница, Фрэнсис Майлз! – выкрикнула она. Ее зеленовато-золотистые глаза заискрились от ярости. – Вы толкуете о вещах, в которых ничего не смыслите. И виной тому ваше невежество и глупость! Но я не дам в обиду Люси, она – само добро. В этой девушке не больше зла, чем в цветах, растущих в вашем саду. Вы видите порок там, где его нет! И уже не в первый раз. Пока я дышу, вы не казните Люси на Холме виселиц. Я буду мешать вам на каждом шагу!

– Мешать мне? Значит, ты станешь лгать? Разве с ней не случился обморок, разве она не кричала о том, что ребенок – в Уистлдаунском пруду? И разве ты не убедилась сама, что это правда? Каких же ты еще требуешь доказательств? Все это происки дьявола!

– Нет. Это чудо, благодаря которому спасена человеческая жизнь. – Белинда говорила очень спокойно, но в ее голосе и манере держаться чувствовалась твердость, которая приковывала внимание слушателей. – Вы видите во всем только темную сторону, Фрэнсис. Вот в чем ваша ошибка.

– А ты защищаешь колдунью. – Фрэнсис прищурилась. – Пусть решает мировой судья! Пусть правосудие определит, кто из нас говорит правду!

– Да, на суде все выяснится!

– Мировой судья Кэди все решит!

– Он мудрый и справедливый!

– Да! Да! Да!

Белинда похолодела, услышав повторяющиеся как эхо слова. Люси арестуют, станут судить как ведьму! И скорее всего повесят! Нет, это невозможно! В отчаянии Белинда пробилась сквозь толпу и бросилась в деревню. А за спиной у нее звучал голос Фрэнсис Майлз:

– Видали, как она выгораживает ведьму? Она ее сообщница. Говорю вам, они обе нечестивицы! Прошлой ночью мне в тело словно вонзались иглы – и теперь я знаю почему! Белинда Кэди, швея, занималась черной магией! Она так же опасна, как та, вторая.

Белинда не остановилась, не оглянулась назад. Что толку? Тайна Люси раскрыта, и теперь их ждет суд. Фрэнсис Майлз – слишком недалекая и самоуверенная, чтобы прислушаться к разумным доводам, а жители деревни, даже отец спасенного, Уилл Гершолм, охвачены суеверным страхом. Значит, нужно обратиться к кузену Джонатану – теперь судьба Люси в его руках. Следует каким-то образом убедить его, что Люси с ее способностью предвидеть будущее вовсе не орудие дьявола. Она будет объяснять, спорить, умолять, настаивать, пока кузен Джонатан не разглядит логику в ее словах! На этот раз обвиняемая получит защиту!

Но, еще не добежав до дому, она поняла безнадежность своего замысла. Джонатан Кэди верит в колдовство в той же степени, что и самый запуганный житель деревни, если не сильнее. В глубине души Белинда знала, что, сколько ни проси его поверить в невиновность Люси, он ее не услышит. Сердце ее кузена начисто лишено сострадания. Предчувствие неудачи терзало ее. Нет, ей ни за что не убедить кузена в добродетельности Люси! И все-таки, говорила она себе, горестно всхлипывая, нужно попробовать. Что ей еще остается? Попытка не пытка.

Белинда ворвалась в деревню растрепанная и запыхавшаяся. И застонала, увидев, как констебль ведет Люси через площадь к тюрьме. Нет! Через несколько мгновений она, дрожа как в лихорадке, уже была возле Люси. Одного взгляда на измученное, белое как мел лицо подруги оказалось достаточно, чтобы душа переполнилась страданием. Белинда с ужасом заметила толстую веревку, стягивавшую запястья девушки.

– Люси! Не бойся, – начала она, в то время как подруга не сводила с нее огромных испуганных глаз, – я не дам тебя в обиду! Я сумею убедить их в твоей невиновности!

– Белинда, – голос Люси звучал тихо, едва слышно, – я так боюсь. Я не хочу… умирать.

– Не бывать этому! Я им объясню…

– Эй, посторонись! – Констебль грубо дернул Люси за руку и бросил на Белинду грозный взгляд. – Отойди, девушка. Не мешай вести в тюрьму эту ведьму.

– Она не ведьма.

– Это решит суд.

Его отвисшие щеки напоминали Белинде мощные челюсти свирепой собаки. Гнев всколыхнулся в ней при мысли, что Люси будет стеречь такое чудовище. Со злорадным удовлетворением она заметила толстую повязку под распахнувшимся плащом. Отличная работа, Джастин! Твоя рапира разит без промаха. Но радость ее была недолгой: седовласый констебль потащил Люси дальше.

– Ступай своей дорогой! А не то я арестую и тебя – за то, что мешаешь представителю закона!

Люси бросила на Белинду беспомощный, умоляющий взгляд.

– Где мой кузен? – выкрикнула Белинда.

– Подписав ордер на арест, он поехал домой, – бросил Вининг через плечо. – И тебе, Белинда Кэди, лучше бы вернуться домой, к своим обязанностям, и не совать свой нос в наши дела!

– Люси! – Белинда снова поравнялась с констеблем и бледной, дрожащей девушкой. – Я поговорю с кузеном Джонатаном. Буду взывать к его здравому смыслу. Ты только не теряй веры… и постарайся не бояться. Я тебя не брошу.

Люси слабо кивнула. Глаза ее оставались остекленевшими, безучастными. Потрясенная всем случившимся, она, казалось, была даже не в силах ответить подруге. А констебль меж тем волок ее, безвольную, спотыкающуюся, по площади. Остановившись, Белинда наблюдала за ними до тех пор, пока оба не исчезли в сумрачном здании тюрьмы. Она представила Люси в этом ужасном месте, в окружении других несчастных, ожидавших судебного процесса. Белинда устало потерла виски. День нынче выдался тяжелый. А теперь ей нужно спешить домой, чтобы попытаться убедить кузена Джонатана. Спину и плечи ломило, ноги налились свинцовой тяжестью. Ей хотелось сесть и поплакать. Но вместо этого она свернула с деревенской площади и торопливо направилась к дому Кэди.

Она вернулась как раз перед самым ужином. Бесформенные облака клубились на темнеющем небе. С моря наползал туман. Несмотря на влажный и теплый день, ночь предстояла прохладная. Переступая через порог, Белинда слегка дрожала. Ее беспокоило, есть ли в тюремной камере Люси одеяло.

Когда девушка появилась в гостиной, Кэди сидел за письменным столом. Его блеклые глаза пугающе поблескивали в сумраке комнаты.

– Ну вот, – произнес он негромко, – твою подругу арестовали. То, что ты водишь компанию с ведьмами, не делает тебе чести, моя кузина.

30
{"b":"10751","o":1}