Разведя огонь в очаге, Бригитта положила в горшок все, что было необходимо для жаркого, как на ее глазах не раз делал Йен, а когда горшок был поставлен на огонь и закипел, она решила, что пора и отдохнуть. Занятия эти, конечно, полезны, но ужасно утомительны. Сделано, слава Богу, вполне достаточно. Так что и полежать не грех. Бригитта уютно устроилась рядом с Хитрецом и тут же крепко заснула.
Уже вечерело, когда вернулся Йен. Что ж, надо признать, съездил он не зря. Первым делом он доложил отцу, что скоро можно ждать их с Бригиттой в Данридже. Однако предпочел не пускаться в объяснения, почему они с женой остаются в охотничьем домике. Он и сам толком не смог бы объяснить это.
Собрав с помощью Перси все, за чем, собственно, и приезжал, включая добрый запас виски, он тут же отправился обратно. Ему удалось улизнуть из Данриджа вовремя, избежав встречи с Антонией, которая так и не узнала, что он был здесь. Именно это и радовало его больше всего.
Насвистывая какой-то веселый мотивчик, Йен спешился и вошел в охотничий домик. В нос ему сразу же ударил соблазнительный запах тушеного мяса, наполнявший комнату, – его жене явно удались кулинарные опыты.
Он присел на край кровати и посмотрел на спящую Бригитту. Волосы ее были в беспорядке, щеки пламенели румянцем, а влажные губы были полураскрыты, точно в безмолвном приглашении. Йен медленно наклонился и коснулся губами ее нежного рта.
Ее изумрудно-зеленые глаза тотчас удивленно открылись, и она улыбнулась.
– Как вкусно пахнет, – сказал он. – Я так проголодался, что готов проглотить тебя.
Бригитта засмеялась, Хитрец вскочил Йену на колени, требуя свою долю внимания. Чувствуя, что голод уже нестерпимо начинает терзать его, Йен сел за стол, нетерпеливо глядя, как Бригитта орудует у очага.
– Я привез тебе смену одежды, – сказал он ей.
Бригитта понимала, что он, скорее всего, уже слышал о сбежавшей невесте Йена, и ей хотелось знать, что в замке говорят об этом.
– Как дела в Данридже? – небрежным тоном спросила она, ставя перед ним дымящуюся миску. Она села на свое место за столом, выжидательно глядя на него.
– Все как обычно. – Йен пододвинул к себе миску и попробовал. – Брия, – обратился к ней он, удивленно приподняв брови. – Ты обещала приготовить жаркое. А я не пойму, это суп или просто вода с приправами?
– Это тушеное мясо! – обиженно заявила Бригитта, поджав губы.
– Тогда где же оно? И где овощи?
– Черт побери! Они в котелке! – Бригитта чуть не плакала.
– Что за чудеса! Но им место в миске.
– Я не могла их достать!
– То есть как? Ничего не понимаю.
– Мясо и овощи прилипли ко дну, – нехотя выдавила из себя Бригитта. – И я не смогла их вытащить оттуда.
Йен откинулся на спинку стула и разразился громким смехом. Бригитта обиженно надулась, окончательно расстроилась и уже собралась выскочить за дверь, но…
– Я смеюсь не над тобой, – сказал он, оправдываясь. – Представь, то же самое было и когда я в первый раз готовил жаркое.
– В самом деле?
– Да, но мое варево еще и отвратительно воняло, а твое пахнет просто замечательно.
– Правда? – Глаза Бригитты заблестели, как изумруды.
– Честное слово, – подтвердил Йен, – я никогда не пробовал более вкусного бульона, чем твой.
В этот момент Бригитта подумала, что Росс Макартур, наверное, самый лучший человек в Шотландии, а может быть, и в Англии. Оценив выражение ее лица, Йен в мыслях удовлетворенно потер руки.
Спустя несколько дней он позвал Бригитту покататься верхом. Она согласилась, хотя и не очень охотно, боясь, что по дороге они могут встретить ее мужа. Поскольку лошадь была только одна, Йен посадил Бригитту перед собой, и они отправились на прогулку.
С одной стороны, Бригитта понимала, что давно уже пора, как и было, задумано, возвращаться в Англию, а с другой… О! Ей так не хотелось уезжать.
При мысли о том, что она никогда больше не увидит Росса Макартура, сердце ее сжималось. Ах, если бы не этот ее злосчастный брак по доверенности!..
Наслаждаясь прогулкой и тем, как нежно Йен прижимает ее к себе, Бригитта склонила голову ему на плечо. Близость ее тела действовала на Йена весьма возбуждающе. Нежный аромат ее волос волновал его, и Йену страстно хотелось стащить ее с лошади и упасть вместе с нею в придорожную траву, но он понимал, что пожалеет потом о своей поспешности.
Они выехали на прогалину, которая переходила в просторную лощину, и тут Бригитта напряженно застыла. Прямо на них скакала группа всадников, одетых в цвета клана Макартуров.
В панике она уткнулась лицом в грудь Йена, но краем глаза продолжала следить за приближением всадников. Среди них был и Перси, а он-то наверняка узнает ее. Одни ее рыжие волосы сразу привлекут его внимание.
Это конец! Ее отвезут, как пленницу, в замок Данридж! А что будет с Россом? Разумеется, его ждет гнев графа за то, что он помогал ей скрываться! Кто знает, что выдумает этот суровый старик.
Неожиданно Макартуры повернули лошадей и поскакали в прямо противоположном направлении. Бригитта, переведя дыхание, едва не упала в обморок от пережитого напряжения. Она чуть было не соскользнула с коня, но Йен вовремя удержал ее. «Не иначе кто-то свыше помог мне», – решила она, крепче прижимаясь к его груди. А на его лицо стоило поглядеть, так хитро блестели его глаза, и на губах сияла довольная улыбка. Бригитта потеряла шанс увидеть, что дело нечисто.
Остановившись у какой-то лесной речушки, они спешились и уселись на берегу под деревом.
– Росс, – не в силах сдержать любопытство, спросила Бригитта, – а почему Перси не поздоровался с тобой?
– Перси?
– Ну да, твой брат Перси.
«Ага, – подумал Йен, – попалась! Вот теперь-то я добьюсь от тебя правды!»
– А откуда тебе вообще известно, что у меня есть брат, да еще именно Перси? – спросил он, удивленно подняв брови. – И как ты узнала, что он был среди тех людей?
Бригитта похолодела, поняв свою ошибку, и лихорадочно пыталась придумать вразумительный ответ. Это у нее не получилось, но внезапно новая, совершенно безумная идея сверкнула в ее мозгу, и глаза ее задорно сверкнули.
– А я… ясновидящая. Разве я не говорила тебе об этом раньше?
– Ух, ты! А я и не знал, что у тебя есть такой дар, – сказал Йен, а сам подумал: «Ловка, ничего не скажешь. За такой женой нужен глаз да глаз!»
– У нас, цыган, это не такая уж редкость.
– А теперь, значит, и в Хайленде завелась одна такая, – проворчал Йен.
– Но ты не ответил на мой вопрос, – напомнила ему Бригитта.
– Какой вопрос? – Йен был явно занят другими мыслями.
– Ну почему Перси сделал вид, что не заметил тебя в долине?
Йен сделался нарочито серьезным.
– Я ведь незаконный сын, дорогая, и…
– Да знаю я, что ты бастард, – прервала Бригитта, небрежно отмахнувшись. – Ты мне об этом все уши прожужжал. – Йен так грубо схватил ее за руку, что она удивленно взглянула на него. – Ой! Я просто пошутила. Что с тобой?
– Когда ты станешь постарше, – наставительно произнес он, – ты, надеюсь, поймешь, что незаконное рождение не повод для шуток.
– Вот уж никогда не думала, что жизнь незаконного сына так тяжела. Граф что, суровый человек?
– Граф делает все, чтобы выжить и защитить своих близких.
– Кого же из сыновей он предпочитает?
– Сыновей?.. – Йен насмешливо поднял брови. – От тебя и впрямь ничего не скроешь!
Бригитта улыбнулась, и он не в силах был удержаться от смеха. Но Боже, каким же дураком она его считает? Ведь только круглый идиот мог поверить в такую неприкрытую ложь! Она даже не дает себе труда подумать, несет первую пришедшую в голову чушь, авось сойдет!
– Перси везет во всем: на войне, в жизни, в любви, – подавив в себе гнев, сказал Йен. – Он, можно сказать, настоящий баловень судьбы. Да это и естественно для младшего сына.
– А… а тот, другой?
– Йен? Ну, этот парень серьезный. Мы с ним ближе, чем братья. Иногда кажется, что мы с ним одно. Он строг, но справедлив… и… благороден.