Литмир - Электронная Библиотека

– Уже лучше?

Кивнув, она открыла меню.

– Итак, чего бы ты хотела?

– Выглядит все великолепно. – Она быстро пробегала глазами названия блюд. – Но я, пожалуй, выберу соте из устриц.

– Это не для меня, по горло сыт морепродуктами, – улыбнулся он, будто просил прощения за это. – Вполне понятно при моей работе.

– Ты – рыбак? – Ну, естественно, с ее-то удачей – и не напасть на рыбака. Господи, почему он не зарабатывает на жизнь чем-нибудь более безопасным, – скажем, не продает обувь или не подсчитывает налоги?

– Верно, можно сказать и так.

Поспешно вернулась официантка и вручила Максу его кредитную карточку.

– Все в порядке, мистер Коул.

«Коул»… Итак, теперь ей известна его фамилия. Макс поблагодарил, сделал заказ, и официантка удалилась, ее буквально рвали на части.

– Значит, твоя фамилия Коул. – Что же ей это напоминает? Ах да, вспомнила. – На том здании, в Галилее, была вывеска.

– Ну да, перерабатывающий завод. Семейный бизнес.

Что такое семейный бизнес, она прекрасно знала. Как и то, что такое семья.

– А в «порядке» – что именно?

– Наши номера на сегодняшнюю ночь.

– «Номера»… Ни за что!

– Туман все сгущается, – он проявлял ангельское терпение, – и последнего парома, возможно, не будет. Что ты предпочитаешь – номер в этом отеле или ночь ни пляже? Кстати, там спать запрещено.

Ари недоуменно уставилась на него. Чувство облегчения боролось в ней с неприятным ощущением: предстоит провести ночь без смены одежды, без зубной щетки и расчески.

– Ты, должно быть, шутишь.

– Ничуть.

– Может, последний паром еще придет.

– Тогда всем пассажирам обеспечено чертовски неприятное путешествие.

Да-а, в том числе и ей. Позвонить домой, попросить отца или братьев забрать ее отсюда? Тоже исключено.

– Ты действительно сказал – «номера»?

– Множественное число, – подтвердил он серьезно. – Есть возражения?

– Никаких, Максимилиан Коул. – Она быстро отхлебнула из бокала. – Только нам, на мой взгляд, необходимо прямо сейчас кое-что выяснить. – Через покрытый льняной скатертью стол она подтолкнула к нему свою сумочку. Он взял ее и собирался уже опустить в карман. – Нет, ты ее открой. Макс колебался, не сводя с Ари непонимающего взгляда.

– К чему ты клонишь?

– К правде.

Он опустил глаза на шелковый, конвертик, открыл, потряс за уголок – содержимое выпало на стол.

– Ваши салаты. – Официантка изящно удерживала на весу поднос с двумя тарелками и корзиночкой хлеба, одна тарелка тут же оказалась перед Ари.

Макс, смущенный, поспешно убрал руку – он сдвигал в сторону вещи из сумочки и пробормотал благодарность, избегая любопытного взгляда официантки.

Она поставила перед ним салат, бесшумно опустила на середину стола корзинку с хлебом и молниеносно исчезла. Взгляд Макса не отрывался от Ари.

– И на что мне здесь смотреть?

– На водительские права.

Макс внимательно изучил прямоугольный кусочек картона. Если он и удивился, то виду не показал.

– Выданы в Монтане. Ну и?..

– Сыщик из тебя, знаешь ли, неважный.

Он нетерпеливо отодвинул теперь уже тарелку с салатом.

– Что ты пытаешься доказать?

– Я Джерри не подруга – или кто она там ему была.

– А из чего это следует? Он мне твоего имени не называл. А права эти ты могла получить давным-давно и жить потом на Род-Айленде.

Но Ари и на это дала безукоризненный ответ:

– Взгляни на дату продления лицензии.

Он приблизил карточку к огоньку свечи и еще раз пристально изучил.

– Прошлый месяц.

– Как раз мой день рождения.

– Тебе тридцать два. – Обаятельная улыбка. – А выглядишь куда моложе.

Она пропустила комплимент мимо ушей.

– И живу я в Боузмене, штат Монтана; у меня темные волосы и карие глаза, вешу сто десять фунтов.

Он сверился с данными на карточке.

– Ариана Саймон, – произнес он вслух и посмотрел на нее. – Родственница братьев Саймон?

– Это мои родные братья.

– Я их знаю. Покупал у Кевина и Роскоя омаров.

Ари разложила на коленях большую льняную салфетку, салат выглядит бесподобно, и весело объявила:

– Они тебя, возможно, убьют за сегодняшнее!

– Не убьют, если твоя добродетель не пострадает.

– А я и не знала, – оказывается, моей добродетели что-то угрожает. Думала, хватит того, что меня похитили.

Он с некоторой досадой положил ее права на стол.

– Считай себя свободной.

– Очень признательна. – Она попробовала салат, внезапно осознав, как голодна. Макс наклонился вперед.

– А зачем ты выбиралась из церкви?

– Я не выбиралась. Это ты меня извлек оттуда.

– Считал – на то есть веская причина.

– Попробуй-ка салат – превосходный.

– Ты мне не ответила.

– Вспомни, – Ари положила вилку на тарелку и поднесла ко рту бокал, – я же несколько раз пыталась тебе объяснить, кто я такая, но ты не желал слушать. – Она наслаждалась ситуацией: отличная месть за пять почти часов в колготках и на каблуках.

– Теперь я весь внимание! – Он залпом выпил оставшийся в бокале скотч.

– Я попала не на ту свадьбу.

– Как это можно попасть «не на ту»?.. – Заметив выражение ее лица, он умолк и вздохнул. – Продолжай.

– Мама пойти не смогла, вот и уговорила меня представлять нашу семью на свадьбе Эффи. – Ари позволила себе легонько пожать плечами. – Должно быть, кто-то из нас перепутал время. Я абсолютно уверена, что мне назвали церковь Святой Катерины. – А когда же ты поняла, что это не Эффи выходит замуж?

– Дядя Гарри был на себя не похож.

– Дядя Гарри – это отец Эффи?

Она кивнула.

– Верно. Вот я и попыталась тихонько выбраться. – Она сделала глоток и опустила бокал на стол. – У тебя такой вид, будто ты сейчас расхохочешься. А что ты мне расскажешь?

– У Джерри, жениха, было короткое… ммм… увлечение в то время, когда он поссорился со своей невестой. Потом они с Барб помирились, и он очень раскаивался в той связи. Но та, другая женщина пообещала с ним поквитаться.

– И ты решил, что она устроит бучу на свадьбе?

– Это Джерри решил. А ты полностью отвечала его описанию.

– Я так и поняла.

Ари выглянула в окно: сквозь туман неясными пятнами мерцали огоньки гавани.

– Погода как в сказках про привидения. Надеюсь, все благополучно вернулись домой.

– Почему ты живешь в Монтане?

– Мне там нравится. Это Страна бескрайнего неба.

– Да, я слышал. – Он нахмурился. – Но разве ты не скучаешь по океану?

– Нет, не скучаю.

Максу это трудно было понять: должно быть, чего-то недоговаривает.

– Давно ты там живешь?

– Почти восемь лет.

Его недоумение усиливалось. Он проследил, как она собрала со стола свои вещи, сложила в сумочку и опустила ее на колени.

– Но почему?

Подняв голову, она встретила его вопросительный взгляд.

– Работаю там. Преподаю в университете английский язык.

– А на лето всегда приезжаешь домой?

– Чаще всего – нет. – Ари с тоской вспомнила коттедж, что снимала прошлым августом в Тетонз. – Это лето не совсем обычное. Родители хотят продать свой дом и переехать в какой-нибудь поменьше. Вот я и должна помочь.

– Похоже, особой радости ты по этому поводу не испытываешь.

– Я привыкла к самостоятельности.

– Ты не замужем.

– Нет.

– Прекрасно!

Яркие карие глаза распахнулись еще шире.

– Имеешь личный интерес?

Он усмехнулся – лучики разбежались от уголков век.

– Просто пытаюсь подсчитать, сколько разъяренных мужчин встретят меня завтра, когда верну тебя домой.

– А ты возьми и доставь меня к моей машине. Так безопаснее.

– Я твоих братьев знаю: устроят на меня охоту и выследят.

– Ты производишь впечатление мужчины, способного постоять за себя.

– Ты права.

– Мне придется все же позвонить домой, – заявила она, когда официантка подошла забрать тарелки из-под салата и подать горячее. – Не хочу, чтобы они там волновались, – думают, наверное, что я все еще на свадьбе.

6
{"b":"107282","o":1}