Литмир - Электронная Библиотека

— Люси и Том хорошие. Я хочу кушать. Муж и жена озадаченно переглянулись.

— Я тоже хороший, — сообщил Рекс.

— Вот оно! Вот! — как безумный выпалил Том. — Мне всегда говорили, что он унаследовал мозг своего прапрадедушки — а Рекс Регис все умел, только не разговаривал. А наш Рекс решил научиться говорить. Вот и все.

— Не валяй дурака, — посоветовала мужу Люси.

— Кто тут валяет дурака? Ты его слышишь или нет?

— Конечно, слышу. Но о том, что он научился разговаривать, не может быть и речи. Это невозможно.

— Как же невозможно, если он разговаривает?

— Мне все равно. Как он может разговаривать, когда у него такая пасть? Ты же сам только что сказал.

— Ну, сказал… — Том угрюмо воззрился на виляющего хвостом великана. — Рекс, ну-ка, скажи еще что-нибудь, — распорядился Том.

Но Рекс отвлекся. Он уселся на коврик у кровати и теперь старательно вынюхивал не то блоху, не то что-то еще, что вызывало у него зуд.

— Рекс! — окликнул пса Том резким, приказным тоном.

— Я Рекс! Я Рекс! Вот он я! — откликнулся Рекс, радостно задрав заднюю ногу. — Видишь меня? Сыграем в фрисби? Том хороший. И Люси я тоже люблю.

— Минуточку! — Том прищелкнул пальцами. — Я все понял!

— И что же? — уточнила Люси.

— Фрисби? — вопросил Рекс. — Ой! Поймал блоху! Блоха! Вот она, блоха! Кусь-кусь-кусь! Гадкая блоха!

— Нужно купить ему новый ошейник от блох. Старый, видимо, уже перестал действовать, — задумчиво протянула Люси. — После завтрака загляну в зоомагазин и…

— Да ты слушай! — крикнул Том. — Слушай, Люси!

— Еще блоха? — поинтересовался Рекс, задирая другую заднюю ногу. — Где блоха?

— Люси, это телепатия.

— Телепатия?

— Ну да! Погляди, челюсти у него не движутся, а он при этом говорит по-английски, верно? Ты права: он не мог выучиться этому за ночь. Но уже давным-давно он думал на нашем языке, а теперь неожиданно обрел способность передавать нам свои мысли так, что наше сознание автоматически трансформирует их в слова…

— Том! — возмутилась Люси. — Это непроходимая глупость!

— Почему же?

— Телепатии не существует. Да если бы она и существовала, с какой бы стати Рекс ни с того ни с сего вдруг взял и стал телепатом?

— Мы не знаем, существует телепатия или нет. Главное тут другое: как это он внезапно ее обрел. При том, что сейчас здесь мистер Реджилла.

— Вот-вот! — воскликнула Люси.

— Погладь меня, — потребовал Рекс, тыкаясь носом в грудь Тома.

— Лежать, Реке! Не сейчас! — строго проговорил Том, отталкивая пса.

Уши у Рекса повисли, хвост опустился, он понурил голову и принялся издавать душераздирающие телепатические всхлипывания — Том, как ты можешь? — крикнула Люси. — Он ведь только просил немножечко ласки! — Она мигом спрыгнула с постели и обняла шею собаки. — Бедненький Рекс! Ну-ну, вот, все уже хорошо. Том не хотел тебя обидеть. Нет, он не хотел.

— Люблю Тома. Люблю Люси, — всхлипнул Рекс. — Рекс хороший?

Он с надеждой устремил взор на хозяйку, высунул длиннющий розовый язык и лизнул Люси в ухо.

— Чего и следовало ожидать, — буркнул Том и протянул жене носовой платок. — Люси, то, как он себя сейчас чувствует, не самое важное.

— Из-за тебя он думает, что сделал что-то нехорошее! — воскликнула Люси.

— Да я же… в любом случае, он уже все забыл, как только ты его приласкала, — отговорился Том. — А я хотел сказать — что нам теперь с ним делать?

— Я тебя понимаю, — кивнула Люси, одной рукой придерживая Рекса, а другой вытирая ухо носовым платком. — Мы не можем допустить, чтобы он бродил по округе и беседовал с соседями. Мало ли что он им наговорит. У нас не будет никакой личной жизни.

— И это тоже, — подтвердил Том. — Но и это сейчас не главное. Ты забыла, что у нас гостит господин Реджилла?

— Ну, если ты собираешься утаить телепатию Рекса от господина Реджиллы, — протянула Люси, — то я не понимаю, как это тебе удастся. Не забывай, господин Реджилла особенно хотел поселиться в семье, где держат домашнее животное. А уж из этого неизбежно следует, что он непременно захочет поближе познакомиться с Рексом. А я просто не представляю, как эго может произойти, что Рекс не вступит с ним в телепатическое общение, если они познакомятся.

— Вот то-то и оно, — угрюмо проворчал Том. Он сел на кровать и задумчиво потеребил кончик носа.

— Но что-то делать надо, — задумчиво проговорил он. — Наш Рекс в данный момент представляет собой самую большую драгоценность на Земле со всех точек зрения, включая и точку зрения военных. Не говоря уже об ученых — эти наверняка захотят его исследовать. Может, они найдут способ привить телепатию всем собакам, чтоб те могли совершать вылазки па вражеские территории, а потом возвращаться и сообщать своим ценные сведения.

— А я-то думала, что теперь мы являемся одной из цивилизованных рас в нашем Секторе Галактики, что у нас есть Всеземная Федерация и что такого понятия, как «вражеская территория», уже вообще не существует.

— Ага, ты так и скажи Департаментам Обороны, раскиданным по всему земному шару, — проворчал Том. — Как бы то ни было, это значения не имеет. Хватит и той шумихи, какую поднимут вокруг Рекса Данеро и его люди, если про случившееся узнает кто-нибудь еще — а особенно инопланетянин.

— Но опринкиане…

— Да знаю я! — перебил жену Том. — Они выбрали именно нас из многих цивилизованных рас, они только и делали, что оказывали нам всяческую помощь и поддержку с тех самых пор, как на Земле побывал первый опринкианин. И все равно на Земле есть тысячи людей, до сих пор относящихся к опринкианам подозрительно. Ради нас — ради нас самих — мы должны решить, что нам делать с Рексом.

— Так. Прямо сейчас, — решительно проговорила Люси, — мы его запрем в этой комнате. Затем ты свяжешься с Данеро. Прямо отсюда можешь ему позвонить?

— Нет-нет, — покачал головой Том. — Он, без сомнения, уверен, что господин Реджилла способен прослушивать все наши телефонные разговоры — и не важно, может он на самом деле это сделать или нет. Лучше я проедусь и позвоню ему из автомата на вертолетной площадке.

— Пойдем гулять? — поинтересовался Рекс.

— Прости, дружище, — извинился перед псом Том, уже начавший одеваться. — Попозже — если нам повезет.

На вертолетной площадке было почти безлюдно — как, собственно, и должно было быть около девяти утра. Том набрал номер. Автоответчик оповестил его о том, что Данеро пока нет на месте.

— Проклятие! — вырвалось у Тома. Домой он вернулся ни с чем.

Люси пила кофе, одетая в одно из любимых платьев Тома — черное, легкое, с большим вырезом. Господин Реджилла восседал напротив в красном кресле с высокой спинкой и наигрывал на флейте. Увидев Тома, опринкианин опустил флейту и радостно улыбнулся.

— Добрейсее утрецко. Усесьтесь, позалуйста.

— А-а-а… прошу прощения? — обескураженно пробормотал Том и плюхнулся на диван. Люси встала и подала ему чашку кофе. Том с благодарностью принял ее из рук жены.

— Я только что сказала господину Реджилле, что Рекс прихворнул. — Люси многозначительно глянула на мужа. — И что тебе пришлось поехать к ветеринару. Ты его застал?

— Его еще нет на месте, — ответил Том и отпил глоток живительного напитка. — Ого! — вырвалось у него.

Несколько мгновений Том тяжело дышал, широко раскрыв рот.

— Разве ты не понял, что кофе горячий? — удивилась Люси.

— А вас оцень сильно огорцают горяцие зидкости? — поинтересовался господин Реджилла и возвел взор к потолку. — Заметка номер один на сегодня, — изрек он. Опустив глаза, он обнаружил, что Том и Люси с интересом смотрят на него. — Я стараюсь упоминать всякие вазные факты, — объяснил опринкианин.

— О. Конечно, — сказал Том.

— Понимаете, я зазду понять целовецество гораздо луцсе, цем понимал раньсе, птобы связать более процные связи, — продолжил пояснения господин Реджилла. — А музыку вы любите?

— О да! — с энтузиазмом откликнулся Том. — Конечно, очень любим!

8
{"b":"107054","o":1}