– Хорошо, – повторил Риз. Он внимательно слушал Элизу, но в то же время не менее пристально разглядывал ее. Теперь Риз знал точно: благотворительность – лишь увлечение Элизы, тогда как декорирование – ее настоящее призвание. Вот только своим родным она боится в этом признаться и попросить их помочь открыть ей свое дело. Ей не хватает веры в себя, в свои силы. Вот в чем ее проблема. Сейчас глаза Элизы горели страстью, как несколько часов назад, когда они без остатка отдавались друг другу…
У них был дикий, сумасшедший секс, но это нельзя назвать занятием любовью. Вечером Риз планировал уложить Элизу в свою кровать и заниматься с ней любовью – медленно и чувственно.
Втайне Риз надеялся, что за эти годы чувства их притупились и им не повторить того взрыва эмоций, которые они испытывали раньше. Но все оказалось даже лучше, чем он ожидал. Это только усугубляло сложившуюся ситуацию. Ему будет тяжело расстаться с Элизой. Но другого выхода нет. Слишком долго он страдал.
Но сейчас, сидя так близко возле своей жены, рассматривая ее пшеничные локоны, спадающие на хорошенькое личико, он признавался самому себе, как сильно желает эту женщину.
– Как думаешь, что нужно сделать в хозяйской спальне? – поднимая глаза от бумаг, спросила Элиза.
– Раздеться и получать удовольствие, – не задумываясь, ответил Риз.
– Риз, будь серьезным! – воскликнула Элиза, краснея до корней волос.
– Я очень серьезен.
– Но… у нас еще так много дел.
Риз встал, собрал все бумаги, сложил их стопочкой на кушетке и взял Элизу за руку.
– Я так и думал, что ты согласишься.
* * *
Они лежали в кровати, медленно приходя в себя после испытанных наслаждений.
– Мне не следовало на тебе жениться, – неожиданно сказал Риз. – Мы с тобой были из разных социальных кругов, и я не смог бы обеспечить тебе те условия, к которым ты привыкла.
– Риз! – воскликнула Элиза. – Ты же знаешь, что я ушла не из-за денег. Они никогда не стояли между нами.
Все дело в любви. Это чувство застигло их нежданно-негаданно, и все было хорошо – до тех пор пока Элиза не поверила в неверность Риза. Тогда ее сердце разбилось на мелкие осколки, собрать которые ей не удалось за все эти шесть лет. Риз немного отодвинулся от нее.
– Нам все еще хорошо в постели, но ты так и не смогла переступить через себя и рассказать родственникам о нас. Даже сейчас.
Риз встал с постели и окинул Элизу тяжелым взглядом.
– А поверив в мою измену, показала, что слишком плохо знала меня.
Риз ушел в ванную комнату. Услышав шум душа, Элиза подумала: сейчас он смывает все то, что произошло между ними. И теперь его сердце вновь наполнится злостью.
Наступило утро. Солнышко наполнило комнату и разбудило Риза. Он аккуратно вылез из постели, стараясь не потревожить Элизу. Быстро оделся и зашел в небольшую комнатку, которая служила ему офисом.
Два важных телефонных звонка измотали его. Ризу вообще не нравился нефтяной бизнес. Ему не по душе все эти переговоры, встречи, деловые поездки. Намного больше его прельщало поле, лошади, скачки… Но Риз каждую минуту наслаждался своим успехом, своими достижениями, а всего этого он добился благодаря черному золоту. Нет большего наслаждения, чем смотреть, как растет твоя компания, нанимать сотни людей на работу, а главное – обеспечивать и контролировать свою жизнь.
Звонкий смех Элизы вернул Риза к реальности.
Стараясь скрыть улыбку, он поспешил спуститься и посмотреть, что так развеселило его пока еще жену.
Риз нашел ее в кухне. В объятиях другого мужчины.
Прежде чем Риз понял, что Элиза танцует с его братом, волна ревности окатила его с ног до головы. В глазах потемнело, а руки непроизвольно сжались в кулаки.
– Посмотрите, кто почтил нас своим вниманием, – воскликнул Гарретт, улыбаясь во весь рот.
Риз прислонился к дверному косяку, а дрожащие руки скрестил на груди.
– Отпусти девушку, братишка, – приказал Риз.
Гарретт комично вскинул руки, продолжая все так же лучезарно улыбаться.
– Успокойся, я всего лишь показал леди несколько па.
– Я рассказала Гарретту о благотворительном вечере, который состоится весной, и он согласился освежить мои навыки в…
– Что ты здесь делаешь? – не обращая внимания на Элизу, спросил Риз.
– Решил проверить, все ли в порядке с твоей собственностью, – объяснил Гарретт и подмигнул Элизе. Она ласково улыбнулась ему в ответ.
– Конечно, я не ожидал застать здесь мою невестку, – продолжал Гарретт.
Риз посмотрел на Элизу. Она уже успела принять душ, одеться и выглядела свежей и отдохнувшей. Кроме того, она позаботилась о завтраке. На столе дымился сваренный кофе, а на сковороде шипела яичница. Риз отошел от дверного косяка и взял чашку с кофе.
– Мы обсуждали наш развод, именно поэтому Элиза и здесь, – пояснил он.
Гарретт изумленно изогнул бровь, а Элиза резко побледнела. Риз же как ни в чем не бывало продолжал пить кофе.
– А я думал, ты пригласил Элизу взглянуть на дом и поделиться идеями, – воскликнул Гарретт.
– А с чего это ты так решил? – переспросил Риз и краем глаза увидел, как резко отвернулась от него Элиза. Он понимал, какие чувства ее сейчас переполняли: злость, боль, растерянность. Он глубоко вздохнул и добавил: – Да, кстати, уволь нашего дизайнера. Она все делает неправильно.
Гарретт отрицательно покачал головой.
– Ты ее нанимал, ты и увольняй.
Риз поморщился и нехотя пробормотал:
– Ты прав.
– Он ненавидит, когда я прав, – пояснил Гарретт, обращаясь к Элизе.
Она резала яичницу на маленькие кусочки, и Риз подумал, что, должно быть, в этот момент она мечтает сделать то же самое с ним.
– Ну, мне пора возвращаться, – заявил Гарретт.
– Мне тоже, – подхватила Элиза.
– Нет ничего проще, – невозмутимо ответил Риз. – Мой пилот готов поднять самолет в воздух в любую минуту.
– Тогда я сделаю один телефонный звонок и буду готова, – заявила Элиза и вышла из кухни.
Оставшись наедине с братом, Гарретт сел за стол и спросил Риза:
– Ты отдаешь себе отчет, что творишь?
– Я всегда знаю, что делаю, – отрезал Риз.
Гарретт положил себе яичницы, поковырял ее вилкой и только потом тихо произнес:
– Ты все-таки намерен наказать ее?
– Вряд ли секс с женой можно расценивать как наказание, – парировал Риз.
Гарретт понизил голос и зашипел на брата:
– Ты прекрасно понимаешь, о чем идет речь. Элиза рассказала о своем предложении собрать вещи нашего отца.
– Она сообщила тебе об этом во время танца? – съязвил Риз.
– Да, мы успели немного поболтать об отце, и что в этом такого? По-моему, с ее стороны очень мило предложить свою помощь. И вообще, Элиза удивительная женщина. Если ты не замечаешь этого, перестань виться вокруг нее. Отпусти ее, Риз.
– Я сделаю это, когда буду готов.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
– Даже не знаю, как тебя отблагодарить, – воскликнула Диана, когда они закончили с Элизой упаковывать летние вещи. – Это оказалось намного сложнее, чем перевозить мое барахло из Уэсли.
Элиза улыбнулась, вспоминая их веселые деньки в колледже.
– Ну, ты сравнила! В Уэсли у нас был один-единственный шкаф с одеждой, наполовину забитый видеокассетами и книгами.
– И постерами с изображением Бон Джови. Мы были его поклонницами, – добавила Диана.
– Как же я могла забыть! У меня до сих пор они где-то хранятся, – ответила Элиза, изо всех сил стараясь сконцентрироваться на разговоре. Она сама предложила Диане помочь упаковать вещи, но ее мысли были далеко отсюда.
Прошло три дня с тех пор, как Риз посадил ее на самолет и отправил домой. Одну. Сослался на дела в Монтане и не полетел с ней.
Они провели вместе один чудесный день и незабываемую ночь, но теперь все кончено, и Элиза злилась еще пуще прежнего на себя и на Риза. Он расставил свои сети, в которые она не замедлила угодить. Теперь ей абсолютно очевидно, чего добивался Риз. Он хотел показать ей свои достижения, похвастаться успехом, а когда ему это удалось, просто бросил ее.