Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Как нарочно, новые раскаты грома сотрясли окрестности, а тучи сгустились. Порыв ветра задрал ей подол юбки и растрепал прическу.

Джеймс Астурио улыбнулся и, прищурив свои васильковые глаза, снисходительно обронил:

– Боюсь, что да, синьорина Элалья Сантьяго. Я жду важного телефонного звонка. Если хотите, то можете здесь остаться, но тогда вы рискуете промокнуть до нитки и простудиться, что пагубно отразится на результатах вашей учебы. Увидимся позже, вы ведь придете в столовую на ужин?

– Нет, пожалуй, я пойду вместе с вами, – после некоторого колебания сказала Кори. – Кажется, дождь действительно будет.

Словно бы в подтверждение ее слов сильный порыв холодного ветра поднял в пруду легкую волну. Закачались и зашумели кроны деревьев, шелестя листвой. По телу Кори пробежала дрожь. Винс еще мог находиться в номере мистера Астурио и рыться в его чемоданах. Как же ей задержать Джеймса? Сверкнула молния, и он решительно зашагал по дорожке в направлении дома.

Кори поспешила следом, на ходу неся несусветный вздор о великолепии здешнего сада, красоте роз и очаровании парковых аллей. Шум ветра в кронах деревьев и раскаты грома заглушали ее монолог. Джеймс уже почти бежал, и она едва поспевала за ним, рискуя подвернуть ногу. Наконец они достигли парадного входа особняка. И точно в этот миг хлынул дождь. Тяжелые капли забарабанили по ступенькам лестницы и навесу над массивной дверью. Смерив Кори ехидным взглядом, Джеймс Астурио воскликнул:

– До встречи за ужином! – И, первым войдя в вестибюль, стал быстро подниматься по внутренней лестнице.

Застыв на месте, Кори проводила его взглядом, лихорадочно соображая, что ей сейчас лучше предпринять. Оставаться в неведении относительно исхода тайного проникновения Винса в номер Джеймса Астурио она не желала. Врожденное любопытство подталкивало ее на рискованную авантюру, будоража кровь. В доме было по-прежнему тихо, только из кухни доносились запахи приготовляемой пищи и звон посуды. За окном каркнула ворона, сверкнула молния, громыхнул гром, и капли сильнее застучали по крыше: буря набирала силу. Медлить было нельзя.

Кори скинула туфли и, держа их в руке, босиком стала быстро подниматься по лестнице, прислушиваясь к эху шагов Джеймса Астурио по коридору. Вот они затихли, послышался скрип отворяемой двери. Кори побежала вверх по ступеням. Сердце стучало в ее груди так громко, что ей казалось, что стук может услышать Джеймс. Дождь забарабанил по окнам, раскаты грома стали еще громче, где-то захлопали двери. Кори ускорила шаг, ковровая дорожка колола ее босые ступни, но все же она успела заметить, в какую именно комнату вошел Джеймс.

Стиснув зубы, она подкралась на цыпочках к его двери и припала глазом к замочной скважине, стараясь дышать как можно тише. Капелька пота стекала у нее по спине, колени дрожали от волнения. В прихожей было темно, и ей не удалось ничего разглядеть. Она выпрямилась и, сжав от злости кулаки, тихо выругалась. Сердце не желало успокаиваться, от боли в висках у нее закружилась голова. Джеймс сказал, что он ждет звонка. Но пока в его номере было тихо. Может быть, лучше уйти, пока ее здесь не застали? Кори нервно переступила с ноги на ногу, ворсинки больно кололись, вынуждая ее собраться с мыслями и что-то предпринять. В голове ее родился дерзкий план: войти в свободный номер и, припав ухом к стене, послушать, о чем будет разговаривать Джеймс по телефону.

Она так и поступила. За стеной слышались приглушенные голоса, но разобрать слова было невозможно. Разговаривали двое мужчин, они о чем-то спорили. Кори плотнее прижалась ухом к стене и вздрогнула, узнав голос второго спорившего: он принадлежал Винсу Расселу.

– Проклятие! – воскликнула она и выронила на пол туфли. – Я знала, что этим все и кончится!

За окном сверкнула ослепительная молния.

Глава 9

Придя в себя от потрясения, Кори снова припала ухом к стене. Спор уже шел на повышенных тонах, и теперь она отчетливо слышала каждое слово. Вот заговорил хозяин номера.

– Терпеть не могу мелких воришек! – воскликнул он.

– Я не вор! – возразил ему баритоном частный детектив. – Я провожу плановую проверку системы охранной сигнализации, предназначенной для предупреждения краж из номеров!

– Удивительно, как такое важное дело поручают людям, нечистым на руку! – язвительно заметил Джеймс Астурио.

– Попрошу не оскорблять! Я при исполнении служебных обязанностей! – вскричал Винс. – Вот мое удостоверение!

– Значит, в ваши обязанности входит осмотр личных вещей гостей этого заведения? Что вы искали в моем чемодане, когда я вошел в номер? – строго спросил Джеймс. – Не морочьте мне голову, вы обыкновенный жулик!

– Нет! Я инспектор охранного агентства! Взгляните на мою лицензию! – стоял на своем Винс.

– Лицензию на кражу личных вещей клиентов? Любопытно! Давайте-ка сюда ваши бумаги...

Наступила пауза. «Любопытно, – подумалось Кори, – какая сейчас у Винса физиономия?»

– Ваши документы в порядке, – вновь послышался голос мистера Астурио, в котором явственно звучали насмешливые нотки. – У меня на родине чиновники тоже при случае приворовывают, но это не означает, что я оставлю вас ненаказанным.

– Вот как? – нахально спросил Винс. – Интересно, что же вы мне сделаете? Пожалуетесь моему шефу? Я не боюсь потерять это место, в других агентствах полно свободных вакансий! Кроме того, у меня есть хорошие друзья...

Раздался глухой удар, потом еще один. Винс взвизгнул от боли, а Джеймс сказал:

– Это тебе для начала!

Послышался скрип половиц, видимо, Винс стал пятиться к выходу.

– Кажется, тебе не понравилось, как я с тобой обошелся! – с вызовом воскликнул Джеймс. – Может быть, хочешь дать мне сдачи?

– Зачем устраивать драку в приличном заведении, мистер Астурио. Позвольте мне спокойно уйти отсюда! Надеюсь, вы не сообщите в агентство об этом недоразумении?

– Я не уверен, что ты усвоил урок! – сказал Джеймс. – Тебя следует хорошенько проучить и навсегда отбить у тебя охоту рыться в чужих вещах. Именно этим я сейчас и займусь!

Раздался звук распахнувшейся двери, потом крик Винса:

– Отпустите руку! Мне больно! Да как вы смеете!

– Заткнись и слушай, что я тебе скажу, – рявкнул на него Джеймс Астурио. – Ты попался, жалкий воришка, и понесешь наказание. Но не по закону этой страны, а по моим понятиям о добре и зле.

Послышалась глухая возня, затем Винс завопил:

– Куда вы меня тащите?

– Скоро узнаешь! Иди, свинья, пока я не сломал тебе руку!

Кори поняла, что Джеймс владеет какими-то специальными навыками, иначе он не справился бы с таким здоровяком, как Винс Рассел. Мужчины покинули номер и пошли по коридору. Кори подбежала к двери и, приоткрыв ее, увидела, что Джеймс ведет частного детектива, выкрутив ему за спину руку. Любопытно, где он научился таким приемам? Может быть, в полиции? Бедняга Винс! Теперь он не только потеряет работу, но и попадет в черный список. Кори сжала от ярости кулаки: надо же так глупо попасться! А ведь она его предупреждала! Вот к чему приводит самонадеянность. Но куда повел его Джеймс? Что он задумал? Внезапно ее осенило...

Она надела туфли и, повинуясь интуиции, быстро прошла до конца коридора, спустилась по лестнице на первый этаж и вышла из дома через черный ход. Теплый дождь хлестнул ей по лицу косыми струями. Кори замерла на пороге, раздумывая, не вернуться ли ей за плащом, однако любопытство и на сей раз победило в ней предусмотрительность: она воровато оглянулась по сторонам и шагнула через порог.

Стараясь держаться поближе к стене, отчасти защищающей ее от ветра и дождя, Кори прошла по мокрой асфальтовой дорожке до старой конюшни и, вновь оглянувшись по сторонам, выглянула из-за угла здания.

Винс Рассел и Джеймс Астурио стояли в нескольких шагах от нее. Промокший насквозь Джеймс тем не менее держался бодро и уверенно, в отличие от упавшего духом частного детектива, смиренно ожидающего заслуженного наказания. Ссутулившись и понурив голову, он тупо смотрел в лужу, готовый ко всему. Вода капала с его носа и текла ему за воротник, капли сверкали во всклокоченных волосах, а лицо побагровело. Сверкнула молния, и Джеймс Астурио, злодейски осклабившись, прохрипел:

15
{"b":"106937","o":1}