Переодевшись, женщина не теряя времени опять вышла на двор и пошла к запасному амбару. На дворе никого не было. Сэм и Клэй вместе с отцом сразу после завтрака уехали на выпасы. Джэйк уже опробовал свое новое седло. В амбаре находился лишь Билли, который пришел взглянуть на родившегося вчера жеребеночка. На ранчо Бучаненов имелся еще один амбар и две огороженные площадки для хранения сена. Запасной амбар только еще ждал заполнения, и временно тут стояли несколько лошадей.
– Ты куда-то собираешься? – спросил старший брат, увидев сестру, уже успевшую сходить в кладовую и взять седло.
– Мне кажется, что Джиневре необходимо размяться. Хочу немного покататься на ней, – ответила та, кладя седло возле стойла, в котором содержали прекрасную серую в яблоках кобылицу, радостно заржавшую при приближении хозяйки.
– Я почему-то всегда думал, что подобное имя звучит странновато для лошади, – усмехнулся Билли.
– Возможно, это так. Но когда мне было двенадцать, я так не думала.
Кейли Роз оживилась. Ей вспомнилось то далекое время, когда она начиталась историй о короле Артуре и его супруге Джиневре и буквально грезила благородными рыцарями, до слез переживая страдания их прекрасных возлюбленных. Безусловно, все это были типичные впечатления совсем юной девочки. Но не из-за них ли она так полюбила Шотландию и быстро стала чувствовать себя в замке Мак-Грегор как в собственном доме?
– Не будешь возражать, если я прокачусь с тобой? – спросил брат, которого насторожила пробежавшая по ее лицу тень.
– Буду только благодарна, – приняла предложение Кейли Роз, радуясь в душе, что оно поступило именно от этого брата. Он был весьма любопытен, но именно из-за этого всегда не перебивая выслушивал то, что она ему рассказывала. – Билли! – окликнула она его, подтягивая подпругу.
– Да? – отозвался он, выбирая подходящее седло.
– А почему ни ты, ни остальные братья до сих пор не женились? – спросила она под воздействием неожиданного импульса.
Губы Билли скривились в плутоватой улыбке, в глазах замелькали веселые огоньки. Прежде чем ответить, он не торопясь подошел к соседнему стойлу и положил выбранное седло на спину жеребцу по кличке Апполуз.
– Думаю, это из-за того, что никого из нас еще не пробовала захомутать подходящая девушка, – наконец произнес он.
– А те женщины, которых вы… Ну, те, которые считаются вашими подружками? Я имею в виду, что будет с ними, когда ты или другие найдут себе подходящую девушку?
Кейли Роз закрепила стремя и похлопала Джи-невру по крупу, стараясь всем своим видом показать, что вопрос пришел к ней в голову совершенно случайно.
– Не знаю.
Ответ вовсе не говорил о бессердечии Билли. Парень просто сказал правду.
– А если ты, Джэйк, Клэй или Сэм вдруг узнаете, что кому-то из вас скоро предстоит стать отцом… Женишься ли ты на женщине, которая носит под сердцем твоего будущего ребенка?
– О, сестричка, не хочешь ли ты таким образом сообщить, что сама не без греха – В глазах Билли мелькнула искренняя родственная тревога.
– Нет! – покраснела сестра, энергично покачав головой. – Нет, конечно, черт побери! Я просто так спросила!
– Ну ладно… За других я говорить, естественно, не могу. Но что касается меня, я бы, наверное, женился. Что же я был бы за мужчина, если бы допустил, чтобы мой ребенок появился на свет незаконнорожденным?
Билли вывел Апполуза из стойла и, судя по всему, не собирался больше возвращаться к поднятой сестрой теме. Кейли Роз тоже молчала. Сердце кольнуло, в потемневшей синеве глаз читались боль и отчаяние. Но, взяв себя в руки, она поспешила за братом.
Они доскакали до реки, прошлись резвой рысью вдоль ее поросшего деревьями берега и остановились, чтобы дать лошадям возможность напиться. Жара стояла, как и в предыдущие дни, невыносимая, и постоять несколько минут в тени у воды было настоящим блаженством. Скакать по открытому пространству снова уже не очень хотелось, но надо было возвращаться домой. Когда менее чем через час они доскакали почти до самого ранчо, лошади начали покрываться пеной, а брат и сестра с вожделением поглядывали на передний двор, где находилась водяная колонка.
– Па спустит с нас шкуру за то, что мы уехали посреди дня, – заметил Билли без особого, впрочем, трепета.
– Да уж, это самое меньшее, на что мы можем рассчитывать, – шутливо вздохнула Кейли Роз.
Она пристально вгляделась туда, куда они стремились изо всех сил, и глаза ее тревожно сощурились: возле большого загона стояли люди.
– Похоже, что все вернулись, пока мы ездили к реке.
– Кажется, у нас гость, – кивнул головой брат, заметивший чуть позже сестры стоявших у загона.
Кейли Роз тоже поняла, что у загона стоят не четверо, а пятеро мужчин.
– Интересно, кто бы это мог быть… – пробормотала она и вдруг осеклась, рассердившись на себя за пришедшую в голову фантазию.
– Сейчас узнаем. Давай-ка поторопимся, сестренка! – предложил Билли и, не дожидаясь ответа, пустил своего коня в легкий галоп.
Кейли Роз тоже пришпорила Джиневру и поскакала вровень с братом. Через несколько мгновений они уже были у цели. Женщина быстро спрыгнула с лошади и повела ее к стоящим у ограды людям. Но, сделав лишь несколько шагов, она замерла, чувствуя, как слабеют колени. Кейли Роз наконец узнала мужчину, который, судя по всему, приехал всего несколько минут назад и теперь стоял, выпрямившись во весь свой огромный рост, перед Бучаненами с гордо поднятой головой. Она смертельно побледнела, зрачки тревожно расширились.
– О Боже! – только и смогла вымолвить она вслух. Этого не могло быть, но произошло именно это.
Он приехал в Даймонд Л.! Он здесь!
Гость тоже заметил ее, и губы его дрогнули в чуть заметной полуулыбке.
Сердце Кейли Роз готово было выскочить из груди. Она растерянно потрясла головой, словно пытаясь избавиться от наваждения.
Все повернули головы в ее сторону.
Глава 12
Ян приехал за ней.
Кейли Роз зажмурилась на мгновение, стараясь справиться с пугающим головокружением и привести в норму прерывистое дыхание. В душе вновь ожили надежда и любовь. Стало легко и приятно. На мгновение она забыла обо всех и обо всем. И даже о его вероломстве. Она бы, наверное, не думая ни о чем, бросилась к нему первой, но побоялась, что подведут ослабевшие ноги, которые будто приросли к месту. Зато взгляд широко раскрывшихся, сияющих, как настоящие сапфиры, глаз устремился к Яну, ощупывая каждый дюйм его великолепной фигуры.
Лорд Мак-Грегор предстал перед ней точно таким, каким мерещился все последнее время, как только она закрывала глаза. Хотя было и некоторое отличие: впервые Кейли Роз видела его одетым не в традиционный костюм шотландского горца. Он выглядел весьма непривычно в синей хлопчатой рубашке, брюках из грубой ткани, ковбойских ботинках и соломенной шляпе. Но и в этом наряде Ян был чертовски, умопомрачающе красив и смотрел он на нее так, будто еле сдерживается, чтобы не заключить ее немедленно в объятия.
Она с трепещущим сердцем сделала, наконец, еще несколько шагов ему навстречу и вдруг будто споткнулась. В памяти всплыл голос Элспет, произносящей страшные слова об ужасном поступке Яна. Стремящаяся к нему душа, как раненая птица, опустилась на землю. Радость от того, что она видит его, вновь сменилась в Кейли Роз чувством праведного гнева. Будь проклят этот человек! Это он обманул ее как последнюю дуру! Он разбил ее сердце! За одно это она никогда не простит его…
– Слушай, Кейли Роз, мистер Мак-Грегор говорит, что он один из твоих друзей, – выступил вперед Д.Ж. с легкой ухмылкой на лице. Он, как и все четыре брата, продолжал глядеть на нее во все глаза. – Он утверждает, что приехал сюда аж из Шотландии, чтобы повидаться с тобой.
Пульс бешено заколотился, когда она решилась взглянуть отцу в глаза. Ночные кошмары превращались в реальность: момент, когда придется рассказать всю правду, настал. Первой ее мыслью было заявить, что она вообще не знакома с Яном. Но она быстро сообразила, что вряд ли удастся таким образом усыпить подозрения отца и братьев. К тому же едва ли она сможет правдоподобно отказаться от знакомства с этим очаровательным негодяем, когда он сам стоит перед ней во всем своем великолепии. Судя по всему, Ян пока ничего ее родственникам не сказал. Кто знает, может быть, с Божьей помощью она сумеет найти способ сохранить от них в тайне самое страшное.