С этими словами он отвернулся, демонстрируя полное отсутствие интереса к болтавшейся на воде суме.
Но одна из женщин, сидевшая с расставленными ногами и кормившая ребенка огромной грудью, завопила, приложив руку к сердцу:
— Несколько дней? Ты урод!
Она крепче прижала к себе кричавшего младенца и обратилась к своему мужу, грубо толкнув его:
— Иди ты! Прыгай — спаси бедного малыша, он вот-вот потонет!
Скрепя сердце, ее муж поднялся и решительным движением скинул куртку. Он бросился в волны и сделал несколько гребков по направлению к сумке, но ее относило течением. Пассажиры на палубе, затаив дыхание, с любопытством наблюдали за этим подвигом и осуждали низость бессердечного отца. Волосатый человек тоже не спускал глаз с котомки, которую пловец извлек из воды и осторожно держал в вытянутой руке. Множество сочувствующих рук помогли пловцу взобраться на борт, все были в восхищении. А его жена, взволнованная и переживавшая за мужа, вырвала мешок и бережно открыла его.
— О бедняжка, малыш! — запричитала она, развязывая веревку.
Но нежное выражение ее лица тут же сменилось на гневное, и она закричала, тыча пальцем в человека с волосами:
— Обманщик! Сумка пуста!
Отшельник Сэн взял у нее котомку и возразил:
— Что же вы хотите! Малыша, без сомнения, сожрали рыбки, вот все, что от него осталось.
Пошарив в мешке, он вытащил кусок дубленой кожи и показал его женщине, закричавшей от ужаса…
Мандарин Тан и ученый Динь вошли в Стратегический зал в тот момент, когда министр Кьен говорил:
— Ремесленник Перо, избивавший женщин, которые работали на него, заслуживает ста ударов хвостом ската. Хозяин должен подавать остальным пример, иначе порядка не будет. Устойчивость нашего общества зависит от добродетели ответственных лиц — так нас учит Конфуций.
Принц Буи с удивлением смотрел на своего помощника.
— Вы слишком категоричны, но ваши доводы не лишены основания. В том, что касается госпожи Пион: я предлагаю заклеймить ей лицо раскаленным железом. Подобная красота должна быть уничтожена, если она порождает порок.
Мандарин Кьен неотрывно смотрел в окно и даже не оглянулся.
— Нет, принц Буи, если позволите, я предлагаю другое — пусть ей выколют глаза. Вот наказание за прелюбодеяние!
Их разговор прервало тихое покашливание. Старый принц сделал знак прибывшим присоединиться.
— А, это вы! Мы как раз подбираем подходящее наказание для одной преступницы, которую задержали в городе. Эта женщина замечательной красоты поймана на месте преступления: она совершила прелюбодеяние.
— Я полагал, что обычным наказанием за это является растерзание виновной бивнями слонов, — сказал мандарин Тан бесхитростно.
Страдание, исказившее по-прежнему мужественные черты лица принца, означало, что он совершил промах. Конечно, он ведь ненароком напомнил ему о принце Хунге… Стараясь загладить свою неловкость, мандарин Тан поспешно продолжил:
— Хм, я предполагаю, что рассматриваемый вами случай выходит за рамки обыкновенного и что вы хотите вынести показательное решение. Каковы именно точные обстоятельства преступления?
Мандарин Кьен пришел ему на помощь. Сегодня он был красноречивее, чем обычно, и явно не хотел отмолчаться.
— Мадам Пион — женщина, известная своей красотой, все восхищались ею, наблюдая, как ее невинная свежесть расцветает в роскошную зрелость. Множество стихов посвящено совершенству ее черт. Она вышла замуж за городского торговца и родила несколько дочерей, одна из которых недавно вышла замуж за студента очень привлекательной наружности, но еще совсем юношу. И вот мать молодого человека жалуется, что он уделяет мало внимания супруге и что, несмотря на проведенные вместе ночи, у нее до сих пор нет детей. Однажды ночью, страдая от бессонницы, старая госпожа встает и видит свет в комнате сына. Глядя через перегородку, она понимает, что обнявшиеся силуэты играют в игру «Облака и Дождь»… Радуясь и любопытствуя, она подходит ближе и бросает взгляд — как бы случайно — в комнату. Но ее сын оказывается в обществе не жены, а тещи.
Принц Буи вмешался, чертя по воздуху рукой причудливые арабески.
— Какая, должно быть, была скандальная сцена! — воскликнул он, странно улыбаясь. — Я первый готов восхищаться красотой, но если она порождает извращение, ее нужно уничтожить. Вот почему я предложил запечатлеть на ее нежной коже знаки, которые навеки опозорят ее. Но у мандарина Кьена другое мнение, мне кажется.
— Действительно, мне кажется, что соблазнение начинается со взгляда — если ей выколоть глаза, она не сможет бросать соблазнительные взгляды на мужей других своих дочерей. Вот наказание одновременно и примерное, и символическое. Народ будет восхищаться вашей тонкой мудростью, поддерживающей традиции и укрепляющей их.
Ученый Динь, делавший до этого вид, что рассматривает книги, вышел из-за полок и украдкой состроил гримасу в сторону мандарина Тана.
Но принцу Буи понравилось это предложение.
— Да, по-моему, прекрасное предложение. К чему ограничиваться древними казнями, когда можно блеснуть новизной?
Удовлетворенный этим решением, он стал медленно прохаживаться по Стратегическому залу, заложив руки за спину, как человек, обдумывающий какое-то дело. Внезапно остановившись, он прищелкнул языком:
— Мандарин Кьен, прикажите, чтобы тюремщики позаботились об инструментах, которые понадобятся для этого наказания, и пусть стражи по всему городу кричат о дне исполнения приговора. Эта закуска добавит очарования главному блюду — казни семьи Дэй. Придет, наверно, множество народу, несмотря на дожди.
Делая заметки, мандарин Кьен кивнул:
— Вот именно, принц Буи, беспрерывный дождь внушает беспокойство. Я боюсь, что старые дамбы, защищающие Тханглонг, совсем развалились. Нужно, по моему мнению, укрепить их, иначе наводнение будет ужасным.
— Ба, у нас еще будет время этим заняться, поверьте мне. Они столько лет стояли, простоят и еще год. В дельте реки Красной люди знают, что такое паводок, и даже если несколько полей окажутся под водой, это не значит, что и столицу затопит. А крестьяне ведь привыкли работать, стоя по колено в воде, не так ли?
Принц расхохотался своей же шутке. Но мандарин Тан не смог заставить себя улыбнуться, зная, как ужасны последствия наводнения для крестьян. В его родной деревне в период дождей затопляло рисовые поля, и тогда начинались голод и нищета. Он решил почтительно вмешаться:
— Разрешите мне, принц Буи, поддержать предложение мандарина Кьена. Я сам пережил чудовищные паводки и видел уничтоженные рисовые поля — могу вас заверить, что для крестьян это ужасная катастрофа. Несомненно, осмотр дамбы обойдется гораздо дешевле, чем устранение последствий наводнения.
Принц махнул рукой, как бы отгоняя надоедливую муху.
— А, я вспомнил, что вы из крестьян, мандарин Тан. Очень похвально, что вы говорите от их имени.
Он помолчал, его взгляд посуровел, хотя при этом он приятно улыбался.
— Но вы же знаете, что крестьяне, поддерживаемые господином Дэй, чьи дни сочтены, и предводительствуемые Рисовым Зерном, считаются в данный момент врагами самого Императора. Их жалкое восстание, которое мы пытаемся подавить, возможно, скоро будет подавлено судьбоносным потопом. А он послан Небом. И так как вы все-таки являетесь императорским мандарином, вы должны быть не на стороне крестьян, а на стороне Императора. Вы согласны? По крайней мере, надеюсь, — добавил он лукаво, — после казни Дэй вы не займете его место?
Удивленный резкостью этих слов, мандарин Тан выпрямился, кулаки его невольно сжались. Динь заметил, что кровь отхлынула от лица друга, а на виске опасно запульсировала маленькая голубая жилка. Тана явно раздирали противоречивые чувства, но тут взял слово мандарин Кьен.
— Мой друг мандарин Тан увлечен идеей правосудия, в то же время он лоялен по отношению к Императору, могу поклясться. Поэтому его волнует, чем может обернуться наводнение не только для крестьян, но и для нашего несравненного города. Он, без сомнения, представляет себе те разрушения, которые могут произойти в столице в результате наводнения: дороги будут уничтожены, погибнут кладбища, возникнет угроза и для храмов. Нет, принц Буи, мандарин Тан не дерзкий бунтовщик, а бдительный подданный на службе Императора и вашей.