Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Прости, сынок, возможно, я не должен спрашивать об этом, но все-таки: ты по-прежнему питаешь нежные чувства к этой женщине?

– Совершенно никаких чувств я к ней не питаю, – энергично тряхнул головой Джеймс. – Все мои чувства рассыпались в прах на той поляне, семь лет тому назад, и покончила с ними сама Кэролайн. Когда я увидел ее в ложе Мейдстоуна… если бы взгляды могли убивать, она умерла бы на месте.

– Такая сильная ненависть опасна, Джеймс. Она может погубить тебя самого.

– Да, я знаю, – кивнул Джеймс. – Я это понял, когда смотрел на Кэролайн. Тогда-то я и дал себе слово, что отныне буду думать только о своей жене.

– Судя по твоим словам, ты крепко любишь Рэнди, мой мальчик, – улыбнулся Майлз и похлопал Джеймса по спине. – Я очень рад за тебя. Твоя жена мне показалась весьма необычной юной леди.

– О да. – Джеймс взял со стола сложенные листы и пошел с ними к рабочему столу отца. – Мне не хочется, чтобы Рэнди узнала об этом письме, а также о том, что Кэролайн, возможно, состоит в сговоре с Ричардом. У Рэнди последнее время забот и без этого хватало.

– А как ты собираешься поступить с Кэролайн? Не пойдешь же на ту встречу в парке, которую она тебе назначила?

Джеймс присел за стол, придвинул к себе чистый лист бумаги, взял перо и поднял крышку чернильницы.

– Нет. Если Кэролайн так уж необходимо увидеться со мной, она может сделать это сегодня вечером здесь, на балу. Сейчас напишу ей персональное приглашение и отправлю с посыльным. Думаю, что после этого она не сможет не прийти.

Приблизительно час спустя Рэнди, проходя по коридору, увидела дворецкого, выходившего из кабинета с конвертом в руках.

– Скажите, Фентон, – окликнула его Рэнди, – мой муж все еще говорит с графом?

– Да, миледи. Он попросил меня немедленно отправить вот это приглашение на бал. Лорд Джеймс настоятельно просил сделать это немедленно. Вы что-то хотели?

– Нет, Фентон, я только хотела узнать, не освободился ли мой муж. Но раз он все еще занят, то я спущусь пока на кухню, проверю, как там идут дела. Исполняйте, что вам было приказано.

– Слушаю, миледи. – Фентон поклонился Рэнди, а затем вручил пакет посыльному, дежурившему возле парадной двери. – Мики, отнеси это письмо леди Кэролайн Векслер. Адрес написан на конверте.

– Ответа ожидать, мистер Фентон?

– Не обязательно, Мики, – покачал седой головой дворецкий. – Лорд Джеймс сказал, что леди ждет этого приглашения, поэтому лучше сразу же возвращайся назад.

Посыльный и дворецкий разошлись по своим делам, а Рэнди все еще стояла, вцепившись в перила винтовой лестницы, не в силах двинуться с места. Она не могла понять Джеймса, не могла поверить, что после той волшебной ночи, проведенной вдвоем в поместье, он захочет увидеться с Кэролайн Векслер.

О своей бывшей невесте он всегда говорил как-то уклончиво, вскользь и с большой неохотой. Что, если он пытался скрыть таким способом свои истинные чувства к этой женщине?

Рэнди вспомнила, как Джеймс смотрел на Кэролайн, заметив ее в театре, – застыв на месте, не отводя глаз, даже, казалось, не дыша. А позже обнимал свою блондинку за плечи возле театра. И вот теперь он вдруг в самую последнюю минуту решает пригласить ее на бал. Можно ли после всего этого поверить в то, что он не питает к этой женщине никаких чувств?

Рэнди, во всяком случае, в это больше не верила. Она считала, что, несмотря на все, что сделала с ним Кэролайн Сатклифф, Джеймс по-прежнему любит ее. А если так, то он непременно должен тяготиться нелюбимой женой, связавшей его по рукам и ногам. Ведь если бы не Рэнди, Джеймс был бы сейчас свободен так же, как и белокурая овдовевшая Кэролайн.

Услышав внизу какое-то движение, Рэнди опустила взгляд и увидела, что Фентон впускает в дверь посетителя. Тот был высок, худ, темноволос, элегантно одет, а в руке держал кожаную папку, в которых обычно носят важные бумаги. Дворецкий принял от незнакомца его визитную карточку, затем заметил Рэнди и поспешил к ней.

– Миледи, этот джентльмен – сэр Малкольм Эддисон, адвокат герцогини, – пояснил Фентон, протягивая Рэнди визитную карточку. – Он говорит, что ему необходимо немедленно поговорить либо с вами, либо с вашей бабушкой.

– Ее светлость сейчас отдыхает, – вздохнула Рэнди, беря визитку. – Я сама поговорю с этим джентльменом.

Она глубоко вздохнула и повела адвоката в гостиную. Оказавшись за закрытой дверью, мистер Малкольм, не успев усесться в кресло, приступил к делу.

– Ваша бабушка прислала мне письмо, – начал он, – в котором сообщала мне о том, что еще до отплытия из Индии вы зарегистрировали там свой брак с виконтом Райлендом. Ее светлость пожелала, чтобы были подготовлены все необходимые документы для того, чтобы она могла внести в свое завещание вас и вашего мужа. В последний раз ее завещание было изменено в прошлом году.

– Это я знаю. Нана говорила мне об этом пару недель тому назад. Потому она и попросила меня дать ей мое свидетельство о браке – чтобы подтвердить то, о чем говорится в изменениях к завещанию. Неужели возникли какие-нибудь затруднения?

Адвокат вытащил носовой платок, промокнул им вспотевший лоб и ответил:

– Э-э… да, пожалуй, это так. Наверное, мне стоило прежде всего переговорить с ее светлостью, и лишь затем… но… понимаете ли….

Рэнди наклонилась вперед, тронула кончиками пальцев руку адвоката.

– С вами все в порядке, мистер Малкольм?

– Да, миледи, благодарю вас. Но дело в том, что, пока мы не решим вопрос с вашим свидетельством о браке, я не смогу внести необходимые изменения в завещание ее светлости. Я полагаю, герцогиня будет очень расстроена, узнав о том, что в силе по-прежнему остается ее старое завещание. – Он глуповато улыбнулся и потряс головой. – Впрочем, я и сам не понимаю, зачем так тороплю события. Ведь после завтрашнего венчания этот вопрос отпадет сам собой.

– Поскольку эта проблема связана со мной, я требую, чтобы вы объяснили мне подробно и точно, в чем дело, – отчеканила Рэнди, встревоженная словами адвоката.

– Ну что ж, – вздохнул Малкольм, – извольте. Ваш брак с Джеймсом Грейсоном, заключенный в Калькутте, недействителен. Он зарегистрирован мировым судьей, который к тому моменту был уже отрешен от должности. Все необходимые для отставки свидетельства ваш покойный отец прислал в Лондон еще в прошлом году. К моменту вашего венчания тот человек находился в отставке уже несколько месяцев, и об этом не мог не знать преемник вашего отца на посту губернатора.

Рэнди, прищурившись, ясно вспомнила подвыпившего мирового судью, злорадное выражение, не покидавшее лица Брэндона Спенсера во время бракосочетания, и почувствовала, как сжимаются в тугой комок ее внутренности. Теперь она не сомневалась в том, что Спенсер не только знал об отставке судьи, но нарочно все устроил так, чтобы ее брак с Джеймсом оказался недействительным. Это была месть Брэндона.

Сэр Малкольм тем временем нервно рассмеялся и продолжил:

– Но, как я уже сказал, завтра утром все решится само собой. Вы по всем правилам заключите брак с виконтом Райлендом, и повода для волнения не останется. Желаете, чтобы и сам все это объяснил ее светлости или виконту, миледи?

– Не нужно, – покачала головой Рэнди. – Я сделаю это сама.

– Принимая во внимание все обстоятельства, я рассчитываю на вашу осторожность, – сказал сэр Малкольм и добавил, вытаскивая из папки сложенный лист плотной бумаги и протягивая его Рэнди: – Вот ваше свидетельство о браке, миледи, мне оно больше не потребуется.

После ухода адвоката Рэнди вдруг почувствовала озноб и перебралась поближе к камину. Здесь, глядя на пляшущие языки пламени, она глубоко задумалась над тем, что ей только что стало известно. Как же ей следует поступить в подобной ситуации?

Конечно, она могла промолчать, и завтра утром их брак будет официально подтвержден. Но Кэролайн? Как быть с Кэролайн? Если Джеймса так тянет к этой вдове, то где гарантия, что он не сделает ее своей любовницей? И как тогда будет чувствовать себя сама Рэнди? Согласится ли она делить мужа с другой женщиной?

63
{"b":"103621","o":1}