Ее сердце отчаянно забилось. Она старалась взвесить все «за» и «против». Соблазнить Джейка Стоуна – мужчину с таким же каменным характером, как и его фамилия?! Возможно ли это? Родилась ли та женщина, что могла бы сломить железную волю этого мужчины, заставить его уступить? Возможно, это лишь пустые надежды, но Маргарет верилось, что, отдаваясь любви, Джейк привяжется к ней и хотя бы немного полюбит.
Огонь жалобно заскулил, и Маргарет только сейчас заметила, что, уйдя в свои мысли, перестала гладить собаку.
– Это будет нелегко, – говорила она, раздумывая. – Как соблазнить мужчину, который отказывается даже находиться с тобой в одной комнате?
Маргарет никогда в жизни не заигрывала с мужчинами, до сегодняшнего дня ни разу ни с кем не целовалась. В то время, когда девушки ее возраста вовсю флиртовали, она посвящала все свое время книгам, ведению дома и переписыванию деловых бумаг отца.
Если, раздеваясь, можно было бы увлечь Джейка, это была бы невероятная удача. Однако она не имела и понятия, как удовлетворить мужчину. Хорошо бы получить совет от него самого. Но Джейк вряд ли станет давать такие советы.
«Терпенье и труд все перетрут», – вспомнила она одну из любимых поговорок отца. Это заставило ее немного взбодриться. В конце концов, времени у нее достаточно. Нужно лишь набраться терпенья. И… трудиться? При этой мысли Маргарет сделалось смешно.
«Ладно, бог с ним», – устало сказала она себе. Джейк предлагал ей принять ванну, не так ли? Дома, в Атланте, Маргарет всегда любила думать в ванне, и ей так захотелось поплескаться в теплой воде.
Ванная комната соседствовала с кухней, из которой туда были проведены трубы для подачи горячей и холодной воды. Маргарет повернула один кран и с удовольствием почувствовала, как тесная коморка наполняется горячим паром. Маргарет быстро наполнила просторную медную лохань. А затем, сбросив рубашку Джейка, с наслаждением погрузилась в воду. «Сказка, просто райское блаженство», – думала она, старательно намыливаясь серым кусочком дешевого мыла.
Смыв с себя дорожную пыль, Маргарет откинула голову на край ванны, прикрыла глаза и задумалась. Итак, она все же смогла сюда добраться, несмотря на все сложности пути. Так неужели же ей не удастся сломить непробиваемого Джейка Стоуна? Нет, этого просто не может быть. Потому что у нее нет другого пути. И потому… потому что этот хмурый, сдержанный и сильный мужчина с каждой минутой казался ей все более привлекательным.
ГЛАВА 5
Повозка Джейка мерно подпрыгивала на ухабах каменистой дороги. Роскошный закат уже окрасил горные вершины в оранжево-красные тона, так что у него оставалось где-то с полчаса, чтобы доехать засветло. По мере приближения к дому Джейк все больше хмурился. Да и как иначе? Какая-то женщина пыталась предъявить на него свои права. На его дом, постель и… сердце. И это ему совсем не нравилось.
Однако он торопился вернуться домой и усиленно подгонял лошадь. И так же усиленно пытался внушить себе, что спешит вовсе не потому, что ему не терпится увидеть Маргарет.
И еще одно тревожило его. Скользкий тип, которого поймал Джейк в угодьях Сандерса, оказался прав. Управляющий подтвердил, что недавно принял его для ремонта изгороди. И все же что-то в этой встрече смущало Стоуна. Тем не менее, он извинился перед своим пленником, прежде чем отправился в деревню.
Оранжевый диск заходящего солнца уже коснулся темно-лиловых гор, когда Джейк остановился у своего дома. Слабеющие лучи светила еще играли на стеклах. Необыкновенная красота вечера как бы застигла Джейка врасплох. Почему он никогда раньше не замечал таких закатов?!
Джейк достал из повозки сумки и пошел к дому. Он с трудом сдерживал улыбку. Открывая ногой дверь, он вдруг подумал, что, пожалуй, готов к любым неожиданностям. Возможно, Маргарет спит, свернувшись клубочком, как котенок. Или сбежала, прихватив его пожитки. На мгновение Джейк даже представил, как она целится ему в сердце. Но что он увидит ее на пороге ванной, обнаженную, в капельках хрустальных брызг – это было неожиданнее самого пылкого его воображения.
– Какого черта? – Прошло несколько секунд, прежде чем он осознал, что она не одета.
Тонкая сорочка, намокнув, стала почти прозрачной. Прилипнув к телу, она откровенно подчеркивала соблазнительные линии стройного стана девушки.
Джейку показалось, что его сердце пронзила стрела. Маргарет вновь пробудила в нем плотские и в то же время вполне невинные чувства, как бы вернув в отрочество и заставив тосковать по первой любви. «Поставь сумки, ковбой, пока не уронил». Он разложил продукты на столе и повернул голову в сторону девушки. Она стояла и смотрела на него, словно прекрасная нимфа, только что вышедшая из волшебного лесного озера.
– Маргарет, что это значит?
– Я принимала ванну, – сообщила она очевидный факт. – Как ты и сказал…
Она слегка потянула сорочку, почти обнажив розовые соски груди. «Клубника со сливками», – восхищенно подумал Джейк. Он чувствовал и трепет ее груди, и ответный жар, поднимающийся в ней самой. Но что-то удерживало его от безумного порыва заняться любовью прямо на мокром деревянном полу. Эта девушка хочет отнять у него холостяцкую свободу…
– Вытрись, Маргарет, – сказал он резко. – И надень что-нибудь.
– У меня нет запасной одежды. – Она кокетливо улыбнулась.
Стараясь не глядеть на девушку, Джейк прошел в спальню, вытащил из шкафа свою рубашку в красно-синюю клетку и бросил ее Маргарет.
– Можешь взять это. А я пока уберу продукты. Рубашка упала у ног девушки. Маргарет опустила взгляд.
– У меня есть другая идея, – сказала она тихим, дрожащим голосом, словно боясь своих слов. – Я думаю, мы могли бы заняться любовью.
Джейк застыл на месте. Он знал, что не ослышался, но не хотел этому верить. Испуг в ее глазах мог означать и возбуждение. Его кровь бурлила, мышцы напряглись, а ноги буквально подкашивались.
– Надень рубашку, детка, – проговорил он, злясь одновременно и на нее, и на себя.
Она склонила голову и стала похожа скорее на дерзкого ребенка, чем на женщину, жаждущую любви. Джейк схватил с кровати покрывало и обернул им ее плечи.
– Во мне что-то не так? – Ее голос срывался, слезы выступили на глазах. – Я слишком уродливая? Слишком тощая?
Джейк приказывал себе отпустить ее, но не мог. Его руки рванули одеяло.
– Нет, ты не уродлива, Мэгги. Немного худовата, правда, но это не беда.
Он уловил чистый влажный запах ее волос, пахнущих луговой травой, почувствовал свежесть матовой кожи и твердость сосков.
Снова и снова Джейк приказывал себе остановиться, отступить, хотя прекрасно понимал, что зашел уже слишком далеко.
– Ты действительно хочешь, чтобы я любил тебя, Маргарет Бентли? – Его голос охрип от желания. – Ты вполне доверяешь своим чувствам?
– Да. Я хочу этого…
Маргарет манила, дразнила его. Она выскользнула из покрывала и подняла голову, как бы прося о поцелуе. Что-то непонятное мелькало в ее глазах, улыбке. Но для возбужденного мужчины это означало только одно – ошеломляющую страсть. Она хотела поцеловать его, но вместо этого лишь осторожно прижалась к нему. Когда тела их соприкоснулись, Маргарет что-то невнятно пробормотала. Его губы нашли ее по-детски милые уста. Глубокий, захватывающий поцелуй прервался стоном. Глаза Маргарет медленно закрылись, а тело бессильно обмякло.
– Мэгги? – Джейк поймал ее руку.
Он держал ее, разглядывая бледное лицо. Что происходит? Он, конечно, пользовался успехом у женщин, но ни одна из них не теряла сознания в его объятиях.
– Мэгги, – позвал он ее строгим голосом, – что с тобой?
– Ничего. Думаю, это обычная слабость… Я хочу есть.
Он не сомневался в правдивости ее слов. Но причина обморока, возможно, заключалась и в чем-то другом. Был только один способ выяснить это.
– Ты можешь стоять?
Она открыла полусонные глаза и еле заметно кивнула.