Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Как трогательно, что он не хочет предвосхищать события брачной ночи. Пусть это старомодно, но зато лишний раз доказывает, что она в нем не ошиблась. С другой стороны, это немного беспокоило Рейчел. Может быть, она недостаточно желанна? Разве смог бы он устоять, если бы и впрямь любил ее так сильно. Но нет, не надо торопиться! Она в равной степени боялась его отказа, как и собственной неопытности в постели.

24

Лучи фар бежали впереди машины по мере того, как Эбби мчалась вниз по шоссе. Она убегала – так инстинктивно убегают маленькие дети, пытаясь спастись от злых шуток своих приятелей. Но как бы быстро она ни ехала, она не могла убежать от болезненных слов, до сих пор звеневших в ее голове.

На протяжении последних десяти дней ей приходилось выслушивать всевозможные сплетни о том, кто является новым хозяином Ривер-Бенда. Было ясно, это некто Филлипс, купивший Ривер-Бенд, – подставное лицо и действовал от имени анонимного клиента. Сегодня же, когда она и Бэбс отправились в офис к Лейну за деньгами, оставшимися от отцовского наследства после выплаты всех долгов, она наконец узнала от него правду.

То, чего так боялась Эбби, все-таки произошло: хозяйкой Ривер-Бенда стала Рейчел. Но о чем Эбби не знала, так это о роли Лейна в этом деле. Оказывается, они владели родовым гнездом Лоусонов на пару. Более того, Лейн сообщил, что в сентябре они с Рейчел собираются пожениться. Услышав это, Эбби вышла из кабинета, не в состоянии выносить его присутствие.

Лейн Кэнфилд. Верный друг семьи. Он отвернулся от них и спелся с Рейчел. Казалось, куда бы она ни обратилась, ее всюду ждало предательство. В день похорон, когда он рассказал ей о длительном любовном романе ее отца с Кэролайн Фэрр, ей следовало догадаться, на чьей стороне его истинные симпатии. Она должна была почувствовать это и в тот день, когда он пришел на помощь Рейчел в Ривер-Бенде. Рейчел удалось завоевать его – так же, как и ее отца.

Возможно, со временем Эбби смогла бы смириться с тем, что у ее отца есть другой ребенок, которого – пусть даже это! – он любил больше, чем ее. Но наследство, которое он оставил Рейчел, в то время как она не получила ничего, тот факт, что ей теперь принадлежало поместье, а также ее брак с человеком, считавшимся верным другом семьи, – все это вместе было уж чересчур. Ее обида на Рейчел переросла во всепоглощающую ненависть.

Рейчел глубоко ошибается, если рассчитывает, что Эбби уедет отсюда и начнет новую жизнь где-то в другом месте или что Эбби перестанет разводить «арабов» только потому, что этим занялась и Рейчел. Эбби не может изменить прошлое, но она будет бороться со своей соперницей, постоянно доказывая, что она – Рейчел – всего лишь незваный гость в ее мире.

Еще за милю до буровой площадки Эбби разглядела в небе отблески мощных прожекторов. Они показались ей лучом маяка, что указывает спасительный путь заблудившемуся кораблю. Чем ближе она подъезжала, тем ярче горели огни. Наконец она въехала на площадку, посреди которой стояла буровая вышка. Вокруг нее приткнулись пыльные грузовики и пикапы. Остановив машину около трейлера Маккрея, Эбби вышла из нее и направилась прямо к двери. Она не стала даже стучать, зная, что он все равно ничего не услышит сквозь этот шум.

В первой комнате никого не было. Заглянув за перегородку, она увидела Маккрея, лежавшего прямо в одежде на узкой кровати. Похоже, он спал. Подойдя поближе, Эбби стала внимательно рассматривать его. Она никогда не видела его спящим. Темные вьющиеся волосы мужчины были взъерошены, рубашка вылезла из брюк. Его грудь ритмично вздымалась в такт спокойному, размеренному дыханию. Она улыбнулась.

Эбби вдруг осознала, что за своими проблемами совсем забыла о Маккрее. Ведь после смерти отца он потерял почти все, и тем не менее сумел преодолеть все препятствия и возродил компанию к жизни. Наверняка это было нелегко, особенно поначалу.

Она должна была признать, что ее собственное положение не было таким уж безысходным. Во-первых, у нее была такая замечательная лошадь, как Ривербриз, да и сама она была известна как прекрасная наездница. На прошлой неделе Эбби связалась с некоторыми конезаводчиками и сообщила им о своей готовности тренировать и объезжать лошадей. В связи с тем, что приближался осенний сезон, очень многие выразили желание воспользоваться ее услугами.

Кроме того, ее семья не была окончательно разорена. Бэбс должна была получить около пятидесяти тысяч долларов – те деньги, которые остались после выплаты всех долгов. Если бы Эбби в тот день не поторопилась выйти из кабинета Лейна, они получили бы больше. Ее мать даже настояла на том, чтобы Джексон получил все, что ему причиталось по наследству, и поручила Лейну вычесть соответствующую сумму из вырученных после аукциона денег. Это был очень щедрый и благородный жест – Эбби не могла с этим спорить, но все же считала, что Бэбс следует быть более экономной.

Таким образом, теперь они с матерью владели небольшим капиталом. У Эбби была Ривербриз, которая после приступа лихорадки постепенно поправлялась, к тому же им помогал Бен. И самое главное, у нее был этот мужчина, который лежал сейчас перед ней, хмурясь во сне.

Медленно и осторожно Эбби легла рядом с ним. Она нежно разгладила морщины на его лбу, поцеловала и почувствовала, как он пошевелился. Его рука неуверенно потянулась к ее спине, затем скользнула по плечам. Эбби поняла, что он проснулся еще до того, как ответил на ее поцелуй. Она не отрывалась от его губ. Он почти не отвечал ей, но это возбуждало ее еще больше.

Наконец Маккрей повернулся на бок, увлекая ее за собой.

– Привет, – тихо сказала она.

– Мужчины любят, когда их так будят. – Его голос был немного хрипловатым после сна. – Я скучал по тебе, Эбби.

Хотя он не произнес слова «любовь», от этого признания у нее перехватило дыхание.

– Я тоже скучала по тебе, – прошептала она.

Маккрей обнял ее, и его губы потянулись к ней. Эбби отдавала ему всю себя; сердце забилось сильнее, кровь по сосудам побежала быстрее. В их долгом поцелуе не было никакой спешки: куда им было торопиться? Эбби чувствовала, что он, так же как и она, находит особое удовольствие в этой близости и наслаждается каждой ее каплей.

Внезапно трейлер задрожал от жуткого грохота.

– Эй, босс! – Один из рабочих зашел на кухню, но запнулся на пороге, увидев Эбби в объятиях Маккрея. Он смущенно отвел глаза и помялся на месте, не зная, что делать. – Извините, я не знал, что у вас гости.

– Что случилось, Барнс? – Маккрей приподнялся на локте. Эбби лежала рядом. Ее абсолютно не смутило это внезапное вторжение, так как она чувствовала, что имеет полное право находиться здесь, с Маккреем.

– Вы не могли бы выйти на минуту? – пробормотал рабочий и направился к выходу.

– Сейчас буду, – ответил Маккрей.

Когда за незваным гостем закрылась дверь, он склонился над Эбби и мягко добавил:

– Хотя я с гораздо большим удовольствием остался бы здесь.

– Ужасно не хочется тебя отпускать, но что делать!

Быстро чмокнув его в щеку, она встала с кровати.

Оба вышли на кухню. Маккрей надел каску и направился к двери. Эбби провожала его взглядом.

– Я недолго, – улыбнулся он ей, но Эбби видела, что его мысли уже далеко. – Ты не могла бы сварить кофе?

Не успела она ответить, как дверь за ним захлопнулась.

Через несколько минут электрическая кофеварка уже весело булькала, а в воздухе вкусно запахло свежесваренным кофе. Эбби прибралась на кухне, налила себе чашечку душистого напитка и отправилась в комнату, служившую Маккрею кабинетом. Подойдя к ящику с папками, она несколько секунд разглядывала висевший над ним портрет. Любовь и неразрывная связь, существовавшая между двумя изображенными на нем мужчинами, были настолько очевидны, что Эбби на мгновение ощутила невольную зависть.

Она повернулась и подошла к письменному столу Маккрея. Сейчас, как никогда, она нуждалась в любви и поддержке этого человека. Устроившись в удобном кресле, успевшем от частого использования принять очертания тела своего хозяина, женщина медленно покачивалась, время от времени делая мелкие глотки кофе и бесцельно рассматривая бумаги и папки, в беспорядке разбросанные на поверхности стола.

69
{"b":"102878","o":1}