Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Я знаю, – отрешенно проговорила Бэбс.

Однако Эбби до сих пор не могла поверить в то, что все это правда. Не может быть, чтобы все было так плохо. Невидящим взглядом она уставилась на бумаги, которые Лейн достал из портфеля в качестве доказательства своей правоты, – реальные свидетельства их банкротства, с кучей имен, дат и цифр. В ее мозгу бессмысленно прыгали услышанные ею слова: закладные, просроченные кредиты, неоплаченные счета, налоги на имущество…

Затем прозвучали еще более страшные термины: «оценка недвижимости и оборудования» и «распродажа имущества с молотка». Однако за всеми этими мудреными словосочетаниями вставала жестокая реальность. Эбби понимала: Лейн утверждает, что надо продать ее единственный дом, прекрасных арабских лошадей, которых она любила. Все, к чему она привыкла, все, что было для нее дорогим и любимым, должно пойти с торгов под безжалостный стук молотка. В том числе и Ривер-Бенд, дом, в котором их семья жила на протяжении многих поколений. Лейн говорил о том, чтобы пустить с молотка всю ее жизнь, и говорил так холодно и бесстрастно.

Эбби словно окаменела. Утратив способность мыслить, она вросла в кресло, и только беспорядочный вихрь вопросов кружил в ее голове.

Что с ними будет? Что будет с Беном? Где им теперь жить? Что делать? Чем зарабатывать на жизнь? Куда девать всю эту фамильную мебель, если им самим некуда деться? И почему все это случилось с ними? Как отец мог с ними так поступить? Как он мог так поступить с ее матерью?

Однако Лейн не собирался отвечать на эти вопросы, продолжая твердить свое. Теперь он говорил о «возможных остатках имущества после удовлетворения кредиторов». Его голос звучал так деловито и сосредоточенно, что все происходящее казалось Эбби сном. Это просто не могло быть реальностью!

– Не волнуйся ни о чем, Бэбс, – говорил Лейн, – всеми деталями займусь я сам. Через несколько дней я пришлю к вам кого-нибудь, кто оценит все имущество, чтобы определить его истинную цену. Обещаю тебе, что все будет продано по самым выгодным для вас ценам.

– Обещаешь… Как ты можешь что-то обещать! – со злостью воскликнула Эбби. Надо же, он еще уверяет их в том, что «все будет в порядке». Да ничего не будет! – Как ты можешь сидеть здесь и говорить, чтобы мы не волновались! Это ведь не твой дом собираются пустить с молотка! Это не твой мир разваливается на части!

– Эбби… – Мать была смущена этим взрывом.

– Мне плевать, мама! Мы должны лишиться всего, а он говорит, чтобы мы не расстраивались. А вот я расстраиваюсь!

Не в силах больше видеть этого спокойного человека, она выскочила из дома.

Эбби, спотыкаясь, бежала к конюшням, а глаза ее застилали слезы. Она только понимала, что должна уединиться и подумать – наедине с собой, подальше от всех и вся. Оказавшись в комнате, где висела упряжь, она сорвала со стены недоуздок и побежала к лошадиному загону. В голове ее кувалдами стучали безысходные вопросы, она была охвачена отчаянием и растерянностью. Где-то должны быть ответы, решение, выход из всего этого, и она должна их найти. Они не могут, не должны потерять все, что имеют. Это какая-то чудовищная ошибка.

Трясущимися пальцами Эбби взнуздала свою любимую кобылу и вывела ее из стойла. Перекинув поводья на изящно выгнутую шею Ривербриз, она ухватилась за ее гриву и легко взлетела в седло, после чего, сжав коленями лошадиные бока и тряхнув поводьями, немедленно пустила ее вскачь.

Краем глаза женщина видела, что по направлению к ней бежит Бен, крича на ходу:

– Что ты творишь, Эбби! Вернись! Зачем ты села на эту кобылу? Она еще слишком молода! Вернись немедленно!!

Она слышала эти крики, но слова конюха отскакивали от ее разгоряченного мозга, как сухие горошины от стены. Для того чтобы заглушить отчаянную боль в сердце, ей нужно было мчаться – как можно быстрее и как можно дальше.

Сама не зная как, она миновала ворота. Только что они были закрыты и преграждали ей путь, а в следующую секунду перед ней уже раскинулось просторное пастбище. Эбби пустила кобылу галопом, бессознательно нахлестывая ее серебристо-серые бока хлыстом и понукая. Удивленная лошадь рванулась вперед в бешеной скачке.

Все слилось перед глазами Эбби. Деревья превратились в сплошную зеленую полосу, лошади, пасшиеся вокруг, испуганно шарахались в разные стороны. Женщина не видела ничего дальше лошадиных ушей и ничего не чувствовала – кроме ветра, трепавшего ее длинные волосы и хлеставшего по щекам.

Внезапно кобыла споткнулась, и Эбби чуть не перелетела через ее голову, лишь чудом сумев удержаться в седле, ухватившись за лошадиную холку. Только тогда она почувствовала, что шкура животного покрыта пеной. Теперь до нее дошло, какую непростительную ошибку она совершила. Натянув поводья, она остановила возбужденную задыхающуюся кобылу и соскользнула на землю. Лошадь плясала на месте, вздрагивала и косила глазом. Ее шкура лоснилась от пота.

– Успокойся, девочка, успокойся. – Эбби ласково похлопала лошадь по шее.

Сзади раздался стук других копыт. Эбби обернулась и увидела, что к ней, верхом на старом мерине, которого держали в конюшнях уже только из жалости, подъезжает Бен. Пылая гневом, он спрыгнул с лошади и направился к Эбби, однако взгляд его был прикован к арабской кобыле.

– Что ты вытворяешь, Эбигайль Лоусон! Ты решила погубить эту лошадь? Она еще слишком молода, чтобы ее так гоняли!

– Прости меня, Бен. – Она смотрела, как он пробежал ладонями по стройным ногам Ривербриз, что-то ласково приговаривая на польском. Когда конюх выпрямился, она с тревогой спросила: – С ней все в порядке?

– Ага, забеспокоилась? – возмущенно фыркнул Бен. – А что же ты раньше не волновалась?

– Извини. Я не подумала.

– Нет, ты думала. Только думала о себе. Когда тебе больно или ты обижена, то всегда заставляешь страдать кого-нибудь еще. Тебя это не волнует. Главное, чтобы тебе полегчало. Ты не заслуживаешь такой лошади, как эта.

– Может, и не заслуживаю. – У Эбби перехватило горло. – Но она принадлежит мне. – Не в силах более сдерживать слезы, она обвила руками вздрагивающую шею кобылы. – С Ривербриз все в порядке, ведь правда, Бен? – Она обратила к конюху свои заплаканные глаза.

– Да. – Он с трудом остывал от гнева. – Я ничего не почувствовал. Счастье еще, что ты – легкая. Ты же знаешь, что у двухлеток все еще растет костяк, и поэтому мы стараемся ездить на них как можно меньше. А уж скакать на них по пастбищу сломя голову…

– Я знаю.

– Отведи ее к конюшне. Не верхом, а в поводу. А потом как следует вытри.

Он поучал ее таким тоном, словно она все еще была четырнадцатилетней девочкой и не умела ухаживать за лошадьми. Однако Эбби подавила в себе обиду. Она действительно повела себя как глупая девчонка.

Она огорченно взялась за уздечку и повернулась, чтобы отвести лошадь к конюшне, но боль и острое чувство утраты вновь резанули ее сердце, когда она увидела пасшихся лошадей, которых знала еще стригунками, деревья, на которые взбиралась девчонкой, луг, где играла маленькой девочкой. Вскоре ей придется проститься со всем этим, да и со многими другими вещами, в окружении которых она росла и которые воспринимала как должное и дарованное ей раз и навсегда. Куда она пойдет? Чем станет заниматься? Она все еще не могла до конца поверить в реальность происходящего.

– Не объяснишь ли ты мне, к чему все эти слезы? – вежливо осведомился Бен.

– Нам придется пустить с молотка все, что у нас есть. Оказалось, что отец перед смертью наделал слишком много долгов, и теперь надо расплачиваться с кредиторами.

– Ты не шутишь? – нахмурился конюх.

– Нет, – опустила голову Эбби. – Это сказал нам Лейн. Мы – банкроты. Я знала, что могут возникнуть некоторые проблемы, но никогда не думала, что… Такое мне даже в самом страшном сне привидеться не могло. – Она подняла голову и посмотрела на Бена – старого человека, который помогал ей пройти сквозь все ее прежние жизненные бури и в котором она неизменно черпала силу и мудрость. – Что с нами будет? Что будет с тобой? Ты давно превратился для меня в родного человека. Как мне обойтись без тебя?

49
{"b":"102878","o":1}