Литмир - Электронная Библиотека

— Что здесь происходит?! — прокричала Фелиани, и ее голос прозвучал гораздо ближе. — Боже, что вы делаете?

Теперь, когда с длинных зубастых челюстей зверя ка­пала кровь сокола, он выглядел еще более свирепым, более опасным и рассерженным, чем прежде. Рилд улыб­нулся, вращая перед собою тяжелый зачарованный меч, и побежал навстречу существу.

Позади, в кустах, Халисстра и Фелиани торопливо о чем-то переговаривались, но тренированное сознание Рилда отбросило эту информацию прочь. Они были со­юзницами, а единственным достойным внимания про­тивником была эта волосатая тварь. Что бы они ни об­суждали, они смогут рассказать ему об этом потом, по­сле того как он справится с этим злобным, коварным хищником.

Существо при виде Рилда снова взвилось на задние лапы, и дроу чиркнул перед собой Дровоколом, прорезав глубокую щель в незащищенном брюхе зверя. Из раны побежала кровь и быстро пропитала тусклый грязно-бурый мех вокруг. Рилд выдернул свой большой меч держа его обеими руками, развернул острием вверх, чтобы нанести завершающий удар.

Лесной хищник снова доказал, что так просто не! сдастся. Прежде чем Рилд успел вогнать в него меч, огромные, похожие на пальцы когти существа обхвати­ли его правую руку, проникнув между наплечником и нагрудником и проткнув кожу под мышкой.

Рилд потянул руку вниз и прижал когти к своему укрытому доспехом боку, чтобы не дать твари сорвать с него наплечник, а с ним вместе изрядный кусок кожи и мышц. При этом, к несчастью, острие его меча смес­тилось кверху. Существо навалилось на дроу, и его веса было достаточно, чтобы у Рилда подкосились ноги, он поскользнулся и упал на спину. Кончик Дровокола про­шел мимо плеча зверя, не причинив ему никакого вреда. Почувствовав, как когти сомкнулись вокруг его левого плеча, Рилд понял, что пришпилен к земле.

Существо щелкнуло зубами, но Рилду еще хватило ме­ста, чтобы отдернуть голову. Мастер Оружия изо всех сво­их недюжинных сил дернулся кверху, но, учитывая, что руки его были зафиксированы над головой, а меч непо­движно торчал где-то около уха существа, он должен был попробовать подняться при помощи одних лишь плеч и спины, притом что на него еще навалилась туша ростом футов пятнадцати и весом по меньшей мере в тонну. Он не слишком преуспел в этом, но, когда зверь почувствовал, что он пытается оттолкнуться, воин прижал его к земле и чуть-чуть развел при этом руки, на ту малость, которая нужна была Рилду, чтобы передвинуть меч назад и вниз. До боли выкручивая запястья, Рилд сумел приставить острие меча под нижнюю челюсть зверя.

Животное скосило темные глупые глазки вниз и вы­тянуло шею назад и вверх, подальше от меча. Так они и застыли, и Рилд уже боялся, что они останутся в та­ком положении надолго: тварь отталкивает его, а он пы­тается проткнуть ей глотку.

— Халисстра! — взвизгнула Фелиани. — Нет!

Звук был пронзительный, исполненный паники, и прозвучал совсем рядом, и до Рилда наконец дошло, что обе женщины все еще здесь. Он был не один. Как заве­дено у женщин, они дали ему принять на себя основную тяжесть сражения, но они не бросят его в таком поло­жении... Или бросят? Судя по голосу Фелиани, именно это она и собиралась сделать.

Рилд удвоил усилия, но зверь сделал то же самое, и они не продвинулись ни на шаг, пока Рилд не услышал, как странно зарычала женщина, и не сообразил, что это Халисстра. Существо подалось вперед на ту самую до­лю дюйма, на которую рассчитывал Рилд.

Кончик большого меча вонзился в горло зверя, и по клинку заструилась кровь. Тварь хрюкнула, чуть при­открыв пасть, и клинок продвинулся еще чуть дальше. Горячая красная кровь хлынула ручьем, потом начала бить из шеи существа толчками в такт ударам сердца — Рилд, как и надеялся, угодил ему в артерию.

Он увидел башмаки Халисстры справа от себя и ус­лышал, как меч выскользнул из ножен. Она запрыгнула зверю на спину и, широко расставив ноги, занесла Лун­ный Клинок для смертельного удара.

Рилд отпраздновал ее появление тем, что провернул Дровокол в глотке существа, кровь потекла еще обиль­нее, по густой шерсти зверя прокатилась волной дрожь.

Фелиани подбежала к ним и, должно быть, с силой пнула тварь в бок. Халисстра охнула, и громадная туша начала заваливаться на бок. Рилд перерезал существу горло до конца: он не был уверен, что оно действитель­но мертво.

Ботинки Фелиани прошаркали по снегу к нему.

— Остановись. Во имя Эйлистри, Лунный Клинок был предназначен не для этого, — произнесла она.

Рилд дал содрогающейся туше скатиться с него и неуклюже рухнуть в кусты. Морщась от боли в плече и под мышкой, он выдернул меч из шеи мертвого зверя и поднялся на ноги, сделав несколько неверных шагов, прежде чем ноги начали снова слушаться его.

Халисстра и Фелиани стояли возле мертвого суще­ства. Жрица вцепилась в правую руку дроу.

— Я не могла... — выговорила Халисстра дрожащим голосом, и с каждым словом в холодный воздух выры­валось облачко пара. — Я не могла позволить убить его.

Обе женщины повернулись к Рилду, которому оста­валось только пожать плечами.

— Она всего лишь защищала своих детенышей, — сказала Фелиани.

Жрица Эйлистри смотрела на Рилда, но у Мастера Оружия было отчетливое ощущение, что говорит она это для Халисстры. Рилд не понимал. Кто защищал?..

— Зверь?

— Это гигантский земляной ленивец, — ответила жрица Эйлистри, отпустив руку Халисстры и отойдя от нее. — Был гигантский земляной ленивец. Они встреча­ются очень редко, особенно так далеко на севере.

— Что ж, — бросил Рилд, — это существо оказалось упрямее, чем можно было думать.

— Проклятье! — воскликнула Фелиани. — Она все­го лишь защищала своих детенышей. Ты не должен был убивать ее.

Халисстра глядела на свой меч. Клинок светился в темноте.

— Зачем ей вздумалось нападать на вооруженного дроу ради защиты детенышей? — спросил Рилд. — Она могла остаться жить и наплодить новых.

Фелиани открыла было рот, чтобы ответить, но не сказала ничего. Выражение ее лица было странным, та­ким, какого Рилд никогда еще не видел у дроу.

Халисстра посмотрела на мертвого ленивца и про­шептала:

— Она...

Рилд покачал головой. Он не понимал и начинал думать, что не сумеет понять никогда.

ГЛАВА3

Минуло два дня с тех пор, как Фарон связывался со своим господином, а вести, которые пришли из дома, все еще давили тяжким грузом на пле­чи мага. Заклинание позволяло отправить от Озера Те­ней до Мензоберранзана лишь короткое сообщение и такое же получить в ответ.

— Корабль хаоса наш, — передал Фарон, стараясь об­ходиться без лишних слов, что было совсем не в его натуре. — Посоветуйте, чем кормить. Капитану не дове­ряю. Что слышно про Рилда Агрита или Халисстру Меларн? Посланы домой для подробного доклада.

Он бесконечно долго ждал ответа, все это время га­дая, не настал ли миг, которого он ожидал, — миг, когда Громф Бэнр, Архимаг Мензоберранзана, не сможет ему ответить. И тогда Фарон будет знать, что они потерпе­ли неудачу, что у них нет больше города, куда можно вернуться, нет цивилизации, которую нужно защищать.

Это время еще не пришло.

— Кормите гривастыми, — отозвался Архимаг. — Чем больше, тем лучше. Капитан подчинится силе. Мастера Агрита и госпожи Меларн здесь нет. Кончайте прере­каться и отправляйтесь в путь.

Фарон не переставал удивляться, откуда Громф узнал, что ненадежные союзники — члены экспедиции — по­стоянно ссорятся. В конце концов, Громф тоже дроу,— наверное, он просто предположил это. Будь у Фарона время, он заинтересовался бы этим вопросом более се­рьезно, чтобы попытаться выяснить, насколько Громф в курсе их действий, но ему и без того было чем заняться.

Гривастый демон — не самое страшное существо, ни в смысле вызова, ни в смысле управления, тем не менее это все-таки демон. Фарону приходилось прибегать к мо­гущественным заклинаниям, чтобы вызвать их и подчи­нить себе, одновременно не теряя контроля над капитаном-уридезу, который назвался Раашабом. Для Фарона это были долгие, трудные и утомительные два дня. Он погружался в Дремление ровно настолько, чтобы быть в состоянии пополнять запас заклинаний, и делал все, на что был способен благодаря своей блестящей подготовке, чтобы довести дело до конца. Количество отвратитель­ных, подобострастных, огрызающихся младших демонов, вызванных им на корабельную палубу, начинало удив­лять даже его самого, и Фарон надеялся, что Квентл и остальные отметят это. На тех, кто способен оценить по­добный талант, это должно произвести впечатление, а если это произведет на них впечатление, они будут бо­яться. А пока они боятся, он в безопасности.

7
{"b":"102867","o":1}