Литмир - Электронная Библиотека

– Я бы с удовольствием, – Энрико выпятил грудь. – Я стану знаменитостью, да?

– Вполне возможно, – усмехнулась Эбби. – Но сначала нужно уговорить продюсера.

– Уверен, что вы добьетесь приглашения. У вас очень уверенный вид.

– Наверно, из-за зубной пасты, которой я пользуюсь, – пошутила она. Энрико непонимающе смотрел на нее. Значит, он не помнит популярный рекламный ролик, который она часто видела в детстве по телевизору.

В течение следующего часа они увлеченно обсуждали различные аспекты кулинарной серии, и, сидя в такси на пути к себе в контору, Эбби ощутила боль в пальцах правой руки: так много ей пришлось писать во время ленча.

Придется здорово потрудиться, чтобы устроить Энрико на телевидение, но, если это удастся, «Куперс» получит превосходную рекламу, а Эбби докажет свою профессиональную состоятельность и произведет должное впечатление на Росситера Ханта.

Это вдруг стало для нее очень важно.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Поначалу Эбби не собиралась наряжаться для встречи с Росситером Хантом, но в конце концов передумала и надела новый темно-фиолетовый костюм-тройку от «Эскады», отделанный золотыми пуговицами на рукавах и карманах, гармонирующими с крошечными пуговками на розовой шелковой блузке. Тонкую талию стягивал широкий черный пояс из кожи, подчеркивая волнистые линии расклешенной, доходящей до щиколоток юбки в черно-фиолетовую клетку.

Подкрасилась Эбби более тщательно, чем обычно: на ресницы нанесла особую тушь, удлиняющую ресницы, не нуждающиеся в подобных ухищрениях, веки тронула фиолетовыми тенями, отчего ее зеленые глаза стали еще выразительнее, а губы намазала блестящей розовой помадой.

Потом она немного поэкспериментировала с волосами, делая то одну, то другую прическу, и остановилась на самой простой: расчесала волосы и они рассыпались по плечам мягкими шелковистыми волнами. Так, должно быть, выглядела Далила, когда отправилась соблазнять Самсона, размышляла Эбби, разглядывая себя в зеркале. Конечно, ей всего лишь предстоит обед с клиентом, вдобавок связанным романтическими узами с другой женщиной, и все же Эбби никак не могла отделаться от причудливых фантазий, которые смущали ее спокойствие до тех пор, пока не раздался звонок в дверь. Часы показывали две минуты девятого.

Подходя к двери, она размышляла, какую линию поведения избрать, если Росс весь вечер будет грубить и иронизировать. Хорошо бы он на время оставил свои колкости, тогда ей будет легче. А что делать в данную минуту? Сказать в домофон, что она сейчас спустится, или пригласить его в квартиру и предложить выпить? В конце концов хорошее воспитание одержало верх: пусть это деловая встреча, а не свидание, все равно незачем вести себя нелюбезно и уподобляться ему.

– Зайдете что-нибудь выпить? – спросила она, нажав на кнопку.

– С удовольствием. – По его тону затруднительно было определить, в каком он настроении.

Недовольная собой – почему так бьется сердце? – Эбби открыла дверь и постояла на площадке, ожидая гостя. Чем громче слышались твердые неторопливые шаги, тем сильнее она волновалась.

– Привет! – сказала она, когда он появился на лестнице.

Впервые она видела его не в строгом темном костюме. Синий спортивный пиджак из кашемировой шерсти, серые брюки и кремовая шелковая водолазка смотрелись на его высокой подтянутой фигуре ничуть не хуже.

– Вы отлично выглядите, – сказал он. От его низкого рокочущего голоса у нее по спине побежали мурашки.

– Благодарю вас. – Проводив его в гостиную, Эбби быстрым шагом направилась к подносу с напитками, стоящему на сервировочном столике из красного дерева рядом с обеденным столом. – Вино или что-нибудь покрепче? – спросила она звенящим от волнения голосом, надеясь, что он не заметит ее смущения. – Можем заодно поговорить о делах.

– Дела подождут. Давайте выпьем просто так, – отозвался он. В его серых глазах мелькнули веселые искорки. – Виски, пожалуйста.

К досаде Эбби, разговор не клеился. Ему-то хоть бы что, чувствует себя как рыба в воде, а вот она никак не могла расслабиться. Что с ней творится? Родители часто упрекали ее в болтливости. Посмотрели бы они на нее сейчас! Как же преодолеть скованность и завязать светскую беседу?

– Вы что-то необычно молчаливы, Эбби, – заметил Росс, нарушая затянувшееся молчание.

То, что он назвал ее по имени, смутило ее еще больше. Может, он ждет, что и она будет называть его Росс? Или считает, что наемные служащие не должны отвечать тем же?

– Неужели вы блещете остроумием только в рабочее время? – усмехнулся гость.

Иронический вопрос подействовал на нее как холодный душ: она обрела дар речи.

– Предпочитаете, чтобы мы затеяли спор? – прищурилась она.

– Обычно мы только и делаем, что спорим, не так ли? – Склонив голову набок, он задумчиво смотрел на нее. – Похоже, мы высекаем друг из друга искры.

– Можете называть это искрами, мистер Хант, а по-моему, огонь – более подходящее слово. Могу показать ожоги!

– Зовите меня Росс, – он ослепительно улыбнулся, – и я обещаю пролить бальзам на обожженные места. И вообще, если это поможет залечить ваши раны, предлагаю объявить перемирие. Обязуюсь вести себя хорошо и доставить вам удовольствие.

Сердце подсказало Эбби, что принимать всерьез эти слова опасно.

– Не стоит рисковать, – шутливо ответила она. – Представляете, как вам будет неловко, если я попаду под власть ваших чар.

Скользнувшая по его лицу усмешка продемонстрировала, что он расценил ее замечание как шутку. Оно и к лучшему: в глубине души Эбби знала, что сказала правду.

Этот мужчина может стать для нее не просто очередным клиентом!

С первой минуты знакомства его острый ум и потрясающая привлекательность произвели на нее неизгладимое впечатление, но лишь теперь она осмелилась признаться себе в этом. Вот почему она так старается сделать для его фирмы все что можно.

– Наверно, кошка все-таки украла ваш язык, – нарушил он неловкое молчание.

Кошка здесь ни при чем, мысленно ответила она, а вот ты, похоже, украл мое сердце.

– Я вдруг поняла, что умираю с голоду, – произнесла она вслух.

– Намек понял. – Росс встал. – Я заказал столик в новом ресторане недалеко отсюда. Боюсь, его займут, если мы не поторопимся.

– Терпеть не могу рестораны, в которых такое возможно, – заметила она, спускаясь с ним вниз.

– Отчего же? Пустые столики означают потерянную прибыль. Если кто-то не является вовремя, метрдотель вправе аннулировать заказ.

– Представляю, что будет, если вы придете в ресторан и обнаружите, что ваш столик занят.

– Если я опаздываю, то звоню и сообщаю об этом – одно из преимуществ радиотелефона!

Они вышли на улицу. Росс открыл дверцу элегантного темного «даймлера», подождал, пока Эбби устроится на переднем сиденье, потом обошел автомобиль спереди и занял место за рулем. Интерьер салона, отделанного полированным деревом и кожей, вполне соответствовал имиджу владельца, хотя Эбби почему-то не ожидала, что у него окажется такая роскошная машина.

К своему ужасу, она поняла, что произнесла последнюю фразу вслух, и почувствовала облегчение, когда Росс добродушно усмехнулся.

– В молодости – мне было лет двадцать – я купил себе «порше», но проводил больше времени в судах, чем на дороге, так и не сумев по достоинству оценить его мощность.

– А теперь, когда вы обладаете другой мощью, внешние атрибуты вам не требуются, – прокомментировала Эбби и почувствовала на себе его цепкий взгляд.

– Не совсем так. Бывая у своих друзей в Германии, я беру напрокат «ламборгини» и отвожу душу!

Эбби тут же представила его за рулем спортивной машины, способной развивать огромную скорость: длинные сильные пальцы крепко сжимают руль, подбородок упрямо выдвинут вперед, ветер ерошит густые каштановые волосы – верх автомобиля, разумеется, откинут назад!

Очнулась она оттого, что «даймлер» мягко затормозил у входа в ресторан. Прежде чем она успела выйти, Росс обогнул машину и галантно распахнул перед ней дверцу. Большинство мужчин пренебрегают старомодной учтивостью, идя на поводу у современных феминисток. Похоже, Росс составляет приятное исключение из общего правила. Еще одна неожиданная сторона его многогранной натуры! Если так пойдет и дальше, он начнет привлекать ее не только как мужчина, но и как человек!

16
{"b":"102490","o":1}