Литмир - Электронная Библиотека

Сэм повернулся к Марии:

– Дай мне руку, моя дорогая.

– Но я не желаю…

– Обхвати мою шею руками, – сказал он, подтаскивая ее к веревочной лестнице, которую спустили специально для них. – И держись крепче, а то мне не удержать тебя.

Понимая, что выбора у нее нет, Мария подчинилась, и Сэм стал взбираться по веревочной лестнице.

Когда же они ступили на палубу, Марии уже не было нужды изображать морскую болезнь: взглянув на лодочку, покачивавшуюся на волнах, она почувствовала спазмы в желудке. Пытаясь унять позывы тошноты, Мария присела на палубу.

Сэм же, напротив, повеселел: два пистолета, спрятанные под камзолом, придавали ему уверенности. Он взглянул на капитана – и все сомнения исчезли; было очевидно, что Смуттиноус подл и жесток и команда боится его и ненавидит.

Шагнув к капитану, Сэм сунул руку под камзол и вытащил один из пистолетов. Увидев направленное на него дуло, Смуттиноус прошипел:

– Ты лжец! – Его глазки сверкнули. – И ты вовсе не из Бостона!

– Ты прав, приятель, – ответил Сэм с улыбкой. – Благодарю за помощь. Возможно, в следующий раз ты как следует подумаешь, прежде чем приглашать гостя на борт своего судна. – Улыбка исчезла с лица Сэма; он пристально взглянул на капитана. – Зови сюда свою команду.

Смуттиноус молчал. Он и не думал подчиняться.

– Не испытывай мое терпение, – сказал Сэм. – Мне ведь чертовски не хочется выпускать из тебя кишки… – Он с улыбкой щелкнул курком кремневого пистолета и прицелился в живот капитана.

Смуттиноус вздрогнул. Не отводя глаз от дула пистолета, он прохрипел:

– Эй, бездельники! Делайте так, как приказывает этот негодяй! Все сюда, да поскорее!

Стоявшие на почтительном расстоянии матросы стали медленно приближаться, со страхом глядя то на Сэма, то на своего капитана.

– Знаешь, приятель… – в задумчивости проговорил Сэм; он окинул презрительным взглядом толпившихся вокруг матросов. – Когда я был пиратом… Впрочем, это было давно… – Сэм откашлялся, почувствовав, что Мария сверлит его взглядом. – Так вот, когда я был капитаном, я всегда интересовался мнением команды. – Сэм ткнул Смуттиноуса пистолетом под ребра. – Вот и сейчас мы спросим у твоих людей, что они о тебе думают.

Сэм прошелся по палубе, заглядывая в глаза матросов. Затем, выпустив руку капитана, обратился к команде:

– Так что же за человек наш друг Смуттиноус?

Мария по-прежнему смотрела в спину Сэма. Она прекрасно понимала, что он задумал. Сэм, конечно же, не смог бы в одиночку захватить целый корабль, но он решил привлечь команду на свою сторону. И Мария не сомневалась: ему это удастся – ведь с первого взгляда ясно, что за человек Смуттиноус.

Тут послышался шорох, и Мария заметила какое-то движение у трапа. Резко обернувшись, она увидела приближавшегося к ним человека с пистолетом в одной руке и с абордажной саблей в другой.

– Сэм! – успела крикнуть Мария.

Глава 16

Не люби, коль нету сил

Совладать с капризами мужчин.

Кампион

Сэм тотчас же повернулся на крик, и этим воспользовался Смуттиноус. Выхватив из ножен шпагу, капитан направил острие в грудь врага. Мария пронзительно закричала. В следующее мгновение прогремел выстрел, и Смуттиноус, взвыв от боли, выронил шпагу и схватился за руку.

Все взгляды обратились на человека, державшего в руке еще дымившийся пистолет.

– О Боже! – воскликнул он. – Разрази меня гром, если это не Черный Сэм! Господи, кэп, я думал, ты мертв. Я видел, как тебя выбросило на берег, и попытался помочь тебе, но меня накрыло волной и унесло в море. Вот уж не думал, что снова увижу тебя.

– Старина Страйпс! – воскликнул Сэм. – Как ты оказался здесь?

– Не совсем так, как ты, – ухмыльнулся пират. Бросив полный ненависти взгляд в сторону Смуттиноуса, все еще державшегося за руку, он продолжал: – Я пробыл недолго на Кейп-Коде, затем добрался до Род-Айленда и несколько дней назад подписал контракт с этой скотиной. Уверяю тебя, кэп, будь у нас настоящая команда, мы бы мигом завладели «Дельфином».

Смуттиноус побагровел от ярости.

– Так ты тоже пират?! – заорал он. – Будьте вы оба прокляты! Когда власти узнают об этом…

– Власти? – со злобной усмешкой переспросил Страйпс. – Я буду только рад рассказать им все, Смуттиноус. Чему ты так удивляешься? Я прекрасно осведомлен о твоей деятельности. И знаю, что ты прячешь в трюме. Похоже, здесь попахивает контрабандой, а это – такое же преступление, как и пиратство! Так что я кое-что о тебе знаю… Знаю и о других твоих делишках. Обращайся к властям – и увидишь, что из этого выйдет.

Лицо капитана стало красным, как редиска; он судорожно хватал ртом воздух, и казалось, вот-вот задохнется. Сэм усмехнулся и приставил дуло пистолета к груди Смуттиноуса.

– Гм… контрабанда? Очень интересно… – проговорил он, поглаживая свою бородку. – Ведь контрабанда – самый незаконный вид торговли, верно, Страйпс?

– Совершенно справедливо, кэп. Я…

– Незаконный? Это вы, черт возьми, толкуете о законах?

Не говоря ни слова, Сэм спустил курок, и пуля ударилась о палубу в двух дюймах от ноги Смуттиноуса.

– Терпеть не могу, когда меня отвлекают, – заметил Сэм. – Страйпс, пожалуйста, продолжай.

Страйпс усмехнулся и вновь заговорил:

– Кэп, ты еще не все знаешь. Я расскажу тебе такое…

– Что ты можешь знать? – не удержался Смуттиноус. – Ты ведь пробыл на корабле всего два дня.

Сэм вытащил из-под камзола второй пистолет, и капитан в страхе отшатнулся.

– А у меня чутье, – ответил Страйпс. – Разве не так, кэп?

– Верно, дружище, у тебя прекрасный нюх, – улыбнулся Сэм. Он окинул взглядом матросов. – А где тот малый, с которым ты шептался? Кажется, его зовут Гастингс.

– Я не знаю, где он, – ответил Смуттиноус.

– Я могу сказать, где его найти, – подал голос один из матросов. – Он скорее всего в своей каюте, наверное, опять напился. Говорят, он лорд какой-то… Поэтому всегда напыщенный.

– Неужели? – Сэм пристально посмотрел на Смуттиноуса. – Но что заставило его так опуститься? Почему он служит у тебя в помощниках? Любовь к дармовому рому?

Смуттиноус хотел что-то сказать, но Сэм взмахнул пистолетом.

– Ладно, помолчи. – Он взглянул на матроса: – Послушай, парень, как тебя зовут?

– Фланеган, сэр. Билли Фланеган.

– Мистер Фланеган, почему бы вам со Страйпсом не спуститься вниз и не привести сюда его высочество? Мне бы не хотелось, чтобы он пропустил что-нибудь из нашего разговора.

– Слушаюсь, сэр.

– Вам не удастся ничего у него выведать, – сказал Смуттиноус.

– Вот как?.. – Сэм указал дулом пистолета на поручни. – Там веревочная лестница. Я уверен: несмотря на ранение, вы сумеете спуститься в лодку.

– Что?! Черт побери, это мой корабль!

– Сэр, подождите! – Из толпы вышел матрос; венчик каштановых волос окружал его лысину, сверкавшую на солнце. – Что вы собираетесь делать с капитаном?

– Он вам больше не капитан, – ответил Сэм. – Если, конечно, ты не пожелаешь последовать за этим старым… Страйпс, как ты назвал его?

– Скоттиноус! Его называют Скоттиноусом! – раздался веселый звонкий голос, и Сэм увидел мальчика лет десяти.

– Скоттиноус? – улыбнулся Сэм. Он обвел взглядом команду: – Даю вам всем пять минут, чтобы принять решение, прежде чем ваш бывший капитан покинет судно.

Несколько человек обменялись взглядами. Остальные опустили головы, уставившись на свои башмаки. Наконец вперед выступил матрос со сверкающей лысиной.

– Лично я не останусь с ним, – заявил он, бросая на Смуттиноуса полный ненависти взгляд. – И я думаю, что выражаю мнение большинства. Что же касается твоего вопроса, пират, то разреши мне ответить на него. Смуттиноус – жестокий человек, к тому же плут. Обещал хорошо нам платить, но мы до сих пор не видели денег. Поэтому полагаю, что большинство из нас останется с тобой.

31
{"b":"102474","o":1}