Литмир - Электронная Библиотека

– Неплохо.

Несмотря на всю свою нелюбовь к официальным приемам, оценивать обстановку Кай умел.

Серебро приборов и хрусталь бокалов. Белоснежный батист – черт меня возьми, это и правда не бумага! – салфеток, сложенных самым причудливым способом – то цветок, то птица, а то вообще оригами – «гора счастья». Фарфоровые тарелки стопками в несколько слоев. Прозрачные крышки на блюдах каким-то хитрым образом не запотели, и видно было все приготовленные изыски. Я невольно вспомнил домашние обеды нашей семьи, которые я ненавидел всей душой. И сразу же захотелось пролить вино на брюки и перевернуть пару тарелок – так, для начала, а там посмотрим.

– Господин просил передать вам, что вы можете поужинать, не дожидаясь его. Он еще задержится примерно на сорок пять минут. Я передаю вам его извинения.

Чопорный метрдотель еще раз поклонился и исчез за дверью, забрав с собой и официанта.

Я переглянулся с Оскаром.

– Кажется, нам дают возможность нормально поесть. Как думаешь?

Оскар пожал плечами.

– Похоже на то.

– И что будем делать?

За всеми событиями поужинать мы, естественно, не успели.

Надо было что-то решать. Сидеть голодными за столом, благоухающим всевозможными радостями кулинарии, было уже невозможно. По взгляду Кайто я понял, что он разделяет мои чувства. Конечно, есть традиция с преломлением хлеба, но ведь никого из пригласившей нас стороны за столом не было, а значит, никаких обязательств. М-да, и с их стороны тоже. Впрочем, перед нами извинились за опоздание и довольно прозрачно намекнули, что ужин тут в основном для нас.

Оскар оправил манжеты и, наконец, высказался:

– Март, будь любезен, передай мне вон то блюдо с салатом.

Проблема была решена.

– Конечно, – рассудил Оскар по внутренней связи. – Они могут нас отравить или что-то в этом роде. Но я не думаю, что это им надо. Не зря же они так озаботились, чтобы получить наше добровольное согласие, данное в здравом уме и трезвой памяти.

– Так что, никакой выгоды, кроме очередного реверанса этикета? – задал я вопрос, следуя примеру Оскара и выбирая что-нибудь повкуснее.

– Скорее всего.

Оскар пожал плечами и занялся пробой деликатесов.

Кай повозился со своими часами и удивленно сообщил:

– Это кажется забавным, но помещение не прослушивается. То есть все датчики есть, но они отключены.

– Ничего удивительного. – Оскар тщательно пережевывал мясо и придирчиво прислушивался к вкусу. – Они: а) могут прослушивать нас по менталу, и б) им еще с нами здесь разговаривать, а наше отношение в области доверия я им уже высказал. И, думаю, они также вполне уловили эмоции Марта, а если так, то даже части им хватит, чтобы не напрягаться лишний раз и не пытаться нас обойти больше, чем они уже успели.

Я поперхнулся, выслушав рассуждения Стаковски, и, откашлявшись, хлебнул из стакана с водой.

– Ты всегда вселял в меня оптимизм и веру в свои силы.

Надеюсь, мой тон был достаточно язвителен. Оскар только молчаливо поклонился в мою сторону.

Дальше мы предпочли ужинать в полном молчании. В том числе и на ментальном уровне.

Я, прикинув отпущенное нам на удовлетворение насущных потребностей время, играл с угощением в угадайку. Вид давно знакомых блюд был здесь весьма экзотичен, ведь этот ресторан, специализировался именно на необычности внешнего вида поданных деликатесов. Достаточно было посмотреть даже на такую мелочь, как гренки. Есть это – могущее показаться неискушенному посетителю – произведение искусства казалось кощунством, не меньше. А лично для нас, я почувствовал, здесь расстарались особо. Как же, дорогие гости самого хозяина.

Если вспомнить все положенные правила, то обо всем – от передачи салата до изящного исчезновения костей вместе с блюдцем – должны были заботиться официанты, но, видимо, кое-кто все решил иначе. И, право слово, сейчас я был за это благодарен. Видеть выражения лиц, давно набившее оскомину, было бы выше моих сил. Я бы тогда точно учудил что-нибудь некуртуазное. Так что лучше уж я сам достану горчицу, и быстро.

Уложившись ровно в сорок три минуты, я почувствовал себя вполне в состоянии пережить небольшую битву за Париж. Хорошая еда всегда не только добавляла мне сил, но и поднимала настроение.

Оскар, дождавшись меня – Кай закончил чуть раньше, – снял выпуклую крышку с небольшого блюдца по левую руку, которое я сначала чуть не принял за прибор для кофе и, слегка нажимая, провел пальцами по гладкой белой поверхности. Через несколько мгновений появившиеся официанты с молниеносной скоростью разобрали стол и превратили его в подобие фуршета из легких закусок, фруктов и вин. А уж когда принесли сигары с курительным прибором и пепельницами, я не удержался и присвистнул. Оскар строго на меня посмотрел.

– Март, разве ты не понял, куда мы пришли?

– Я чувствую себя невоспитанным школьником, успокойся, Оскар. Мне просто кажется, что вернулись детства моего ненавистные денечки.

Я демонстративно презрел сигары и закурил свои сигареты. Не менее демонстративно самостоятельно налив себе виски в забитый мной льдом стакан. Лед я тоже клал сам, руками.

Оскар о моих фанабериях знал и просто не обращал внимания. Тем более что ему самому, я уже видел, вся эта показуха несколько поднадоела.

В конце концов, метрдотель осчастливил нас известием:

– Господин Жан-Клод де Нуарэ прибыл, господа.

И Оскар тут же окинул меня пламенным взглядом, что в переводе означало: «На несколько минут оставь свои закомплексованные штучки, Март. Быстро!» Я даже слегка привстал со стула, надеясь, что моя скрюченная фигура сойдет за вежливый поклон.

А еще я очень надеялся, что Джонас будет с ним.

Но нет, никогда мне не быть оракулом!

Молодой человек, лет двадцати пяти, в безупречном смокинге даже не вошел, а ворвался в кабинет. Обаятельная улыбка богатого шалопая, блестящие черные глаза и копна вьющихся волос, над приличной формой которых, безусловно, мучился не один мастер. В золотистом, рассеянном освещении казалось, что голову нашего нового знакомого окружает огненный ореол. Изящный поклон, адресованный сразу всем нам, и еще одна легкая улыбка, но уже совершенно поменявшая свое значение. Теперь это было и приветствие, и извинение одновременно.

– Прошу прощения, господа, я припозднился. Хотя и не от безделья, о нет!

Он молниеносно оказался во главе стола, успев на ходу не только ухватить сигару, но и прикурить ее. Бокал с каким-то напитком ждал уже его на месте. Видимо, вышколенные слуги привыкли к скорости своего хозяина и знали, что может понадобиться в тот или иной момент.

– Можете быть свободны!

Жан-Клод де Нуарэ взмахнул рукой с таким непринужденно выверенным изяществом, что я невольно позавидовал. Да и вообще, я был несколько ошарашен. Я почему-то ожидал кого-то, ну, неважно какого возраста, но все-таки как-то потяжеловеснее, посерьезнее, что ли.

Позже я получил возможность убедиться, что ни серьезности, ни тяжеловесности Жан-Клоду не занимать.

Когда прислуга удалилась, господин де Нуарэ обвел нас всех своим сияющим взглядом и почти пропел:

– Что ж, я рад вас всех видеть, господа. Надеюсь, пока меня не было, вас не обделили гостеприимством?

Я фыркнул, Кай коротко дернул головой, видимо, изображая поклон, а перевел все это, конечно, Стаковски.

– Благодарим Вас. Все было прекрасно.

Затягиваясь сигарой, де Нуарэ, казалось, к чему-то прислушивался. И наконец ослепил нас еще одной улыбкой.

– А вот и ваш друг!

Дверь открылась, и вошел Джонас. Сзади него мелькнул официант, и дверь снова закрылась.

Я едва сдержался, чтобы не вскочить и не начать ощупывать своего ведомого на предмет целости и сохранности. Все-таки не давала мне покоя мысль, что вампиры могли им воспользоваться не только для шантажа, а еще, скажем, и для того, чтобы перевести на свою сторону. Кто знает, может, у их инициации есть, так сказать, инкубационный период? А там, глядишь, и все, пропал мой ирландец. Надо ли говорить, что с подобной потерей или апгрейдом напарника я был категорически не согласен.

75
{"b":"102301","o":1}