Литмир - Электронная Библиотека
A
A

1 От греческого слова pater [патер], косвенный падеж patros [патрос] "отец".- Прим. пер.

1 От латинского docere [доцере] - "учить", "обучать", (а не "лечить" - это значение закрепилось только в XIX в.); отсюда понятие "доктор наук", "доктрина" и т. п.- Прим. пер.

1 От excommunicare [экскоммуникаре] в церковной латыни - "выдворять из общины".- Прим. пер.

1 Так, богине Исиде, например, предназначались соответствующие "литании" (от греческого lite [лите] - "моление"). Они перешли почти полностью к матери Иисуса. Культ Марии еще был далек в первые столетия от тех форм и масштабов, которые впоследствии превратили его в основу народной набожности. Расплывчат еще и сам образ богородицы. Однако предание связывает ее с городом Эфесом, куда она якобы пришла вместе с апостолом Иоанном. Согласно другому преданию, она закончила свои дни в Иерусалиме, оставив после кончины лишь неопределенный аромат. Тем самым обрисовывается миф о ее телесном вознесении на небо, который станет догмой лишь в наше время. В начале V в. произойдет значительный взлет почитания Девы в ответ на попытки Нестория воспротивиться обычаю обращаться к Марии как к "матери божьей".

1 Слово pontifex [понтифекс] означало "строителя мостов" (от pons [понс], косвенный падеж pontis [понтис] - "мост" и facere [фацере] - "делать").- Прим. пер.

2 Русское "поп" может быть не только прямым заимствованием из греческого, но и косвенным через древне-верхне-немецкое слово pfaffo [пфаффо] "священник".- Прим. пер.

88
{"b":"101525","o":1}