Литмир - Электронная Библиотека

- Нет, - отвернувшись, сказал Кисуму. - Приа-шатх потерял сознание от звона.

Рен Танг подошел к лежащему без памяти Ю-ю. Другие воины молча обступили его. Рен Танг потыкал лежащего ногой.

- Поглядите-ка на хваленого приа-шатха. Мы прошли через века, чтобы помочь обезьяне в волчьей шкуре.

На лицах некоторых риадж-норов появились усмешки. Кисуму, опустившись на колени около Ю-ю, увидел, что у того тоже идет кровь из носа. Он перевернул его на спину, Ю-ю застонал, и Кисуму помог ему сесть.

- Ох, тошнит. - Пробормотав это, Ю-ю открыл глаза, увидел стоящих вокруг воинов, вздрогнул и громко выругался.

- Ты сделал это, Ю-ю, - сказал Кисуму. - Оживил Глиняных Людей.

- Чтобы позвонить в колокольчик, особого ума не надо, - ухмыльнулся Рен Танг.

- Я говорил с Кин Чонгом, - холодно молвил Кисуму. - Он был мужем великой силы, но это не мешало ему соблюдать учтивость.

Кошачьи глаза Рен Танга впились в лицо Кисуму.

- Прежде всего, Кин Чонг не был "мужем", или человеком, как ты говоришь, - он был риадж-нором, как и мы. Затем скажу, что твое мнение меня не волнует. Мы бросали жребий, чтобы решить, кто из нас будет сражаться за вас, людей, когда заклятие, удерживающее Врата на запоре, ослабеет. Довольно с тебя того, что мы на твоей стороне - большего от нас не жди.

- Ничего, - сказал Ю-ю, поднимаясь. - Мне все равно, обращаются они со мной уважительно или нет. Кин Чонг отправил их сюда, чтобы они сражались, - вот и пускай сражаются. Тебе известно, с кем и где вы должны драться? - спросил он, глядя Рен Тангу в глаза.

- Приа-шатх ты, - презрительно бросил тот. - Мы ждем твоих приказаний.

- Прекрасно. Для начала тебе не мешало бы взять несколько бойцов и выйти наружу. Там дожидаются вражеские воины.

Рен Танг надел шлем, завязал под подбородком, позвал с собой нескольких воинов и пошел к выходу, но тут же вернулся.

- Мы не можем выйти. Дверь не открывается.

- Эх ты, задница! - фыркнул Ю-ю. - Простого приказа выполнить не можешь.

На мгновение Рен Танг замер. Затем его меч сверкнул в воздухе, остановившись у самого горла Ю-ю.

- Ты смеешь оскорблять меня?

- По-твоему, это оскорбление? Ты ждал тысячи лет, а дождавшись, первым делом обнажаешь меч против единственного человека, который способен вывести вас из этой гробницы. С каким животным тебя скрестили - с козлом?

Рен Танг зарычал, и Кисуму поспешил отвести его меч в сторону своим клинком.

Глаза Рен Танга вспыхнули.

- Тебе со мной не совладать, человек. Ты и моргнуть не успеешь, как я вырежу твое сердце.

- Покажи, - спокойно сказал Кисуму.

- Довольно, - заявил, выйдя из рядов, другой воин. - Убери свой меч, Рен Танг, и ты, человек, тоже... - Воин, выше большинства риадж-норов, слегка сутулился. Его доспехи - высокий шлем и нагрудник из золотых колец - ничем не отличались от доспехов других воинов, но кафтан был из тяжелого багрового шелка. - Я Сонг Чжу, - сказал он, вежливо поклонившись Кисуму и Ю-ю. Рен Танг под его взглядом отступил назад и спрятал меч.

- Ты чего такой злой? - спросил его Ю-ю.

- Он гневен, потому что вчера одержал великую победу, - ответил за молодого воина Сонг Чжу. - Нам казалось, что теперь, после долгих лет борьбы и страданий, мы сможем наконец насладиться миром. Отдохнуть, полежать на солнышке, позабавиться с девками и напиться. Чудесный был день. Но черный волшебник сказал нам, что заклятие когда-нибудь ослабеет, и Кин Чонг попросил всех риадж-норов бросить жребий - кому из нас уйти из этого мира и погрузиться в долгий сон. Теперь нам снова предстоит сразиться и умереть за чье-то чужое дело. Это не у одного Рен Танга вызывает гнев, человек. Мы согласились только потому, что Кин Чонг обещал сам повести нас в бой. Но теперь он мертв. Он прошел два континента и одолел опасности, недоступные твоему воображению, а умер из-за упавшего с крыши камня. Ты полагаешь, что нам не из-за чего гневаться?

- Вы не хотели сюда идти - я тоже, - пожал плечами Ю-ю. - Однако мы здесь. Давайте-ка выбираться наружу - мне надо подышать свежим воздухом.

Ю-ю подошел к каменной двери и приложил к ней руку - но рука не прошла сквозь камень, а уперлась в него.

- Эге, - промолвил он и пнул скалу. По двери побежали трещины, она распалась на куски и обвалилась с выступа вниз. - А мне ведь никто не говорил, что надо делать, - с гордой усмешкой сказал Ю-ю Кисуму. - Сам догадался! - Он вышел и стал спускаться.

Кисуму и все риадж-норы последовали за ним. Воины обращали лица к солнцу. Один из них, подойдя к мертвому криаз-нору, сунул палец в зияющую рану у него на шее и слизнул кровь.

- Свежий, - объявил он, отрезал у мертвеца кусок мяса, пожевал и выплюнул. - Страхом отдает.

Кисуму отошел от других и стал смотреть вдаль. Ю-ю присоединился к нему.

- Ты чего, раджни?

- Посмотри на них, Ю-ю. Всю жизнь я мечтал стать таким, как они. И вот они, передо мной! Полуживотные, такие же злобные, как враги, с которыми мы сражались. Я ожидал найти великих героев, а вместо этого...

- Однако они подчинились чарам, которые сделали их... мертвыми на долгие века, чтобы когда-нибудь защитить новое поколение людей. Разве это не делает их героями?

- Да где тебе понять! - отрезал Кисуму.

- Ты полагаешь, что землекопу это не по разуму?

- Нет-нет - Кисуму стиснул Ю-ю за плечо. - Я не хотел тебя обидеть. Хотел только сказать, что всю жизнь отказывал себе в удовольствиях. Ни вкусной пищи, ни крепких напитков, ни женщин, ни игры. У меня нет ничего, кроме той одежды, что на мне, меча и сандалий. Я жил так, потому что верил в орден раджни. У меня была благородная цель. Теперь я вижу, что все это было основано на лжи. Наши предки, чтобы выиграть ту войну, попросту последовали примеру врага. Ни чести, ни благородных устоев. Что после этого моя жизнь?

- У тебя есть и честь, и устои. Ты большой человек. Какая разница, что было в прошлом? Когда я только начал рыть землю, нам говорили, что глубина котлована должна быть четыре фута, а после первого же землетрясения все наши новые дома обвалились. В котловане должно быть не меньше шести футов глубины, вот так-то. Рыли мы, рыли, и все насмарку. Но это не делает меня плохим землекопом. Я великий землекоп. Легенда среди землекопов.

В это время к ним подошли Рен Танг и Сонг Чжу.

- Каковы будут твои приказания, приа-шатх? - спросил воин в красном.

- Знаете ли вы, что надо делать, чтобы Врата не открылись? - спросил в свою очередь Ю-ю.

- Конечно. Для их заклятия использовалась сила риадж-норских клинков. Мы должны собраться у Врат и приложить к ним свои мечи.

- Всего-то? - удивился Ю-ю. - Подходишь к воротам и стукаешь в них мечом? Это мы и сами могли бы!

- Для этого понадобится больше двух мечей, - сказал Рен Танг.

- Сколько же? - спросил Кисуму.

- Десять, двадцать, а может, и все, сколько есть, - не знаю, - пожал плечами Сонг Чжу. - Но это не поможет, если Врата открылись полностью. Надо дойти до них, пока этого не случилось - пока они еще голубые.

- Голубые? - повторил Ю-ю.

- Я видел, как накладывали первое заклятие. Сначала в проеме сверкала белая молния, потом она стала бледно-голубой, как зимнее небо, затем цвет сделался еще гуще и под конец стал серебристым, как меч. После свет померк, из серебристого превратившись в серый, и перед нами оказалась стена. После отбора Глиняных Людей нам сказали, что в случае истощения чар цвета будут меняться в обратном порядке. Когда свет станет белым, чары падут. Если же мы сумеем довести его до серебристого, Врата закроются наглухо.

- Пошли тогда скорее, - сказал Ю-ю.

***

Элдикара Манушана мучила дурнота. Беседа оказалась болезненнее, чем когда-либо прежде, поскольку невыносимо затянулась. Но дурно Элдикару было не из-за нее, а из-за пыток, которым Дереш Карани подверг Мадзе Чау. Старик оказался крепче, чем можно было предположить, учитывая его изнеженность. Язвы, разъедающие плоть, не сломили его, но мучительная головная боль ослабила его решимость, а черви, кишащие в ранах, еще больше подточили ее. Наконец проказа полностью отдала его во власть Дереша Карани. Зрелище гниющего и распадающегося тела оказалось не по силам маниакально брезгливому старику.

64
{"b":"10023","o":1}