Reste-on soi meme en changeant de langue ? Question souvent posee, que l'on doit, dans le cas des ecrivains, etendre non seulement au style, mais egalement a la problematique du bilinguisme d'ecriture, qui prend parfois une ampleur preponderante dans l'?"uvre d'un auteur, comme pour Beckett de l'anglais au francais ou Nabokov du russe a l'anglais. L'auto-traduction joue alors un role crucial qui amene a s'interroger sur l'identite du texte auto-traduit : ou se trouve l'original au regard des versions existantes ?OUVRAGE NON DISPONIBLE ACTUELLEMENT EN VERSION PAPIER / EDITION ACTUALISE PRVUE POUR SEPTEMBRE 2010