| | | Пробуждение Левиафана Оценка: 6.5 (2) Количество страниц: 28 Доступен ознакомительный фрагмент | Язык книги: Русский Язык оригинальной книги: Английский Издатель: ИД "СОЮЗ" |
|
| | |
Ключевые слова: | | |
| *.*.230.172 |
Посредственный политический НФ-триллер про войну в полуосвоенной Солнечной системе. Зомби, химический сюрприз инопланетян, корпорации, крейсеры, социопаты, лед Сатурна, казино, челноки, пафос, полицейский порядок, медавтоматы, беспредел, признание в любви, лучевая болезнь, стелс, геноцид, протез, призраки, абордаж и астероиды. Примерные аналоги: Ф. Пол, Фауст, Бова, Дитц, Дуэйн и Гамильтон. glaymore увидел «Светлячок» — да нет в этом мире ни вольных капитанов, ни ковбойского духа телесериала. И вообще, до уровня, который держат ныне космооперы с терраформистами (Стросс, Суэнвик, Хаецкая, Стерлинг, Катлас, Гринвуд, Бейкер, Серебряков), «Пробуждению Левиафана» как до Альфы Центавра. Конфликт внешние-внутренние, хотя мотивирован он психологически мощно, как из «Тигр!Тигр!» Бестера пришел, включая тактику засад. И т.п. Но не могу согласиться с теми, кто припомнил Золотой век. Хайнлайн, даже Херберт, описывали труд людей с уважением. «Кори» же как ВИП, видит только проституток, сервис и кабинеты начальства. Люди труда — астероиды не конвейеры автозаводов, которые как виселица, любого примут. Вот эта пьянь, чья речь «выдает отсутствие образования», поколениями программирует системы и обслуживает реакторы? Параллели, по которым можно оценить проработку: астеры Абрахама перешли на жесты рук, ибо пожимания плечами в скафандре не видно, а белтеры Нивена наоборот, отучались сучить конечностями над пультами тесных кабин. Речь старожилов «Пробуждения» неразборчива для землян, хотя даже в «Я, хобо» корежили повседневно грамматику ради надежности радиообмена. Частные лавчонки, груды бумаг на рабочих столах — а ведь написано в 2010 году. Сетевой ритейл, планшетки... Персонажи нуарные. Пьющий детектив в разводе. Капитан поневоле. Раскаявшийся палач. Безжалостный манагер. Бедная богатая девочка. Старпом негритянка. Пятнадцатилетний мачо. Верный приказу военный. Активист подпольщик. Громила с наколкой... Шаблон не сломан. Перевод хромой, с невычитанными ляпами и загадочными примечаниями. Серый: по переведенной фэнтези автор пишет более сочно. Полиграфия нормальная. Рекомендую, если надо убить время — и только из-за неожиданного финала.
Оценил(а) книгу на 6 | | Поделиться: ]]> :1]]> ]]> :]]> ]]> :2]]> ]]> :2]]> ]]> :2]]> ]]> :4]]> :0 ]]> :1]]> |
|
{"b":"181183","o":30} |