| | | Мутанты Оценка: 9 (6) Количество страниц: 15 Доступен ознакомительный фрагмент | Язык книги: Русский Название печатной книги: Алексеев С.Т. Мутанты Издатель: Астрель ISBN: 978-5-17-059804-5 |
|
| | Районный центр Братково разделен пополам между Россией и Украиной. Так получилось, что многие жители села, русские по происхождению, оказались на Украине, а украинцы — в России. Посреди села стоит башня-таможня, а вдоль границы идет бетонная стена. Селяне говорят на причудливой смеси языков, а занимаются в основном контрабандой. К пану Кушнеру, депутату Верховной Рады, имеющему резиденцию на краю села, приезжает чиновник из НАТО, американец Джон Странг. Узнав, что в окрестностях села бродит загадочный мутант, американец решает добыть его во что бы то ни стало… | Поделиться: | ]]> :2]]> ]]> :]]> ]]> :1]]> ]]> :2]]> ]]> :2]]> ]]> :3]]> :0 ]]> :2]]> | Мой статус книги: | | |
|
Ключевые слова: | | Добавить ключевое слово |
| *.*.46.120 |
Здесь зачеркнуто слово "бред". Фантасмагория. Книжка-оборотень - поначалу кажется колоритной такой и качественной подборкой юморесок о нашей действительности, эдакий ситком, объединенный одним местом действия и главной сюжетной линией, на фоне которой разворачиваются маленькие сценки. Но где-то на трети книги вдруг с ужасом осознаешь, что автор совершенно серьезен! Что он вот так вот создал себе широкую и прописанную сцену, и теперь собирается на этой сцене сыграть драму, показать, что его герои, на самом деле, живые и довольно-таки несчастные люди, что они живут и борются за искаженное свое, озверелое счастье. Вот тогда продолжение комедийных зарисовок становится уже фарсом, гнетущим ожиданием, когда автор снова окунется в трагедию, ведь это будет, неизбежно будет. Дочитывала я с трудом. Фарс стал подозрительно напоминать бред. Забавные сценки перегнули палку и осталась только мысль: как автору удастся это разрулить? Вот ради этой мысли я книжку и дочитала. Нормально. Я думала, там только локально-ядерным взрывом можно завершить, но нет, автор справился с имеющимся у героев оружием и гордо воткнул на дымящихся развалинах штакетину с надписью "хэппи-энд" (это я образно все, конечно, в книжке-то оно более зрелищно). И тогда я поняла, что название - "мутанты" - это обо всех героях. И это не смешно как-то, но так и должно быть, так задумано - чтоб стало немного стыдно, как в поговорке: "и смех, и грех".
Оценила книгу на 7 | | Поделиться: ]]> :1]]> ]]> :]]> ]]> :1]]> ]]> :1]]> ]]> :1]]> ]]> :2]]> :0 ]]> :3]]> |
|
{"b":"108733","o":30} |