| | | | |
Прочитал Майн Рид. Морской волчонок. Ознакомительный кусок (перев. Смирнова. Лит. обработка А.Лившиц. 2015). И хочу сказать, что текст, так сказать, оставляет желать лучшего. Чтобы не быть голословным, приведу замечания к первым главам: гл.1 "живу в мирной деревушке, расположенной на берегу моря, в глубине большой бухты, самой обширной на всем нашем острове." - Поскольку из дальнейшего станет ясно, что речь идет об острове Англия, такое утверждение вызывает вопросы. "я был ... командиром торгового корабля," - Выражение очень странное, на торгаше командиров не бывает. "Если кто и помнил кого, так только моих родителей, да и то смутно." "о смерти отца, погибшего во время кораблекрушения. Моя мать – увы! – скоро последовала за ним в могилу. Но умерли они оба так давно, что в деревне даже забыли об их существовании." - Эти взаимоисключающие предложения идут друг за другом. "старые солдаты и старые моряки – последние в особенности – ничего так не любят, как рассказывать о своих похождениях." - Слово похождения, здесь как-то не к месту. "Это дает нам смелость просить вас рассказать нам одно из самых замечательных событий вашей полной приключений жизни." - Странно просить "одно".
гл.2 "Я взял ветку, расщепил ее на одном конце и, вкладывая в расщеп по кусочку хлеба, начал кормить птиц." - Как это себе представить? Зубами ветку кусал? "я переплыл больше половины озера." - Слово "переплыл" по контексту не годится. "Лебедь, собственно, даже и не плыл, а летел по поверхности воды." - Ну конечно же над поверхностью.
гл.3 вдруг новое приключение чуть было не положило конец моим упражнениям на воде." - Логичнее сказать: конец моей жизни. "В этот день я пошел к песчаному берегу, чтобы искупаться," - Конечно, не к берегу, а к морю. "делал некие странные и смешные движения. Он растирал все мое тело своими руками, нажимал мне на живот под ребрами, дул мне в рот и щекотал ноздри
перышком." - Почему это описывается, как странное и смешное? - Человеку спасают жизнь. "Здесь меня прежде всего почти насильно заставили выпить несколько глотков вина," - Почти насильно, это как? "Но вы сами увидите дальше, что" - Почему "увидите", ведь ведется же рассказ?
гл.4 "ему, видно, моя дружба тоже была приятна." - Выражение так себе. "меня оставляли целыми днями бегать по улицам." - Выражение странное. "чуть не стал последним в моей жизни, как вы сейчас увидите." - Почему
"увидите", ведь ведется же рассказ?
гл.5 "Спрыгнув в гичку, я увидел, что там много воды,...Но, по счастью, на дне отыскалась старая кастрюля, исполнявшая роль черпака. - Чтобы увидеть не нужно туда прыгать. Почему "по счастью"? - ведь это для него обычное дело. "Укрепив уключины, я продел в них весла" - Весла в уключины не продевают. "Утлый челнок скользил по воде как рыба;...видел, как в глубине разгуливают рыбы." - Странные выражения. "полакомиться раковинами или мелкой рыбешкой, иногда остающимися здесь после отлива." - Может быть не иногда, а всегда? "на нем в гораздо большем количестве, чем в другом месте." - Может быть "чем в любом другом месте" или "чем в других местах"?
Хочу сказать, что купить полный текст мне так и не удалось. А предлагаемая аудио книга, вообще какой-то лохотрон - к тексту ознакомительного куска она не имеет никакого отношения, а к Майн Риду очень отдаленное. Интересно, а кто автор аудио? Попробую разместить на сайте свой перевод этой книги - Морской волчонок или путешествие на дне трюма (с иллюстрациями). Это лучший из всех существующих переводов. - Отвечаю!
| | Поделиться: ]]> :20]]> ]]> :]]> ]]> :20]]> ]]> :19]]> ]]> :19]]> ]]> :18]]> :0 ]]> :18]]> |
|
|  |
Окружающий нас мир так переполнен бездною премудрости и самых разнообразнейших тайн во всех областях и уголках вселенной, которые, конечно, со временем рано или поздно составят предмет изучения; некоторые открываются каждому из нас лишь постепенно, по мере того, как он сам созревает в своём интеллектуальном развитии и делается способным заметить какую-нибудь из них и остановить на ней своё внимание, потому мы должны заключить, что одно и то же явление природы или какой-нибудь факт, или какая-нибудь великая истина, виденная или слышанная нами, производит на каждого из нас совершенно разные впечатления.
Основы истинной науки. Книга 1-я БОГЪ не опровержимъ наукой.
И. А. Карышев
| | Поделиться: ]]> :13]]> ]]> :]]> ]]> :12]]> ]]> :12]]> ]]> :11]]> ]]> :12]]> :0 ]]> :12]]> |
|
{"0":false,"o":30} |
{"0":false,"o":30} |