Литмир - Электронная Библиотека
Литмир - Электронная Библиотека > Книги > Жанр "Исторические любовные романы"
Комментарии   КОММЕНТАРИИ  736 394

Остановился на 1 странице. Создалось ощущение что это очередная пафосная шляпа. Кто дочитает маякните. 


сегодня, 17:20:30


ShockКакие-то не однозначные ощущения..... Вроде и интересно. Но чего-то не хватает I do not know


сегодня, 17:15:17


Слишком мало.


сегодня, 17:14:18


Классная история!!!!!!! Огромное спасибо!!!!!!


сегодня, 16:58:15

Блоги   БЛОГИ  30 047

"Зака Снайдера": Феномен современного кинематографаПуть режиссераЗак Снайдер — один из самых заметных противоречивых режиссеров в современном кинематографе. Его работы завоевали как преданных поклонников, так и критиков. Создавая уникальный стиль и атмосферу, он оставил заметный след в мире кино. В этой статье мы рассмотрим его влияние на современное искусство, его уникальный стиль, а также феномен его недавнего произведения — "Версия Зака Снайдера".Почему Зака Снайдера вызывает такие сильные эмоции?Фильмы Зака Снайдера привлекают внимание аудитории и непростыми вопросами, которые они поднимают, и новыми подходами к известным сюжетам. Но что именно вызывает такой раздел мнений среди зрителей?Значение творчества Зака Снайдера• Уникальный визуальный стиль: Снайдер известен своим мастерством в создании ярких и запоминающихся визуальных эффектов, привнося элементы комиксов в кино. Его работы с освещением, цветом и композицией делают каждый кадр произведением искусства.• Глубокие темы: Фильмы Снайдера часто поднимают сложные моральные и философские вопросы — от самопожертвования до противоречий между добром и злом.• Создание вселенных: Зак Снайдер стал известен за создание, а создание чего читать дальше тут ....https://zelluloza.ru/blogs/1855776-quot-zaka-snaydera-quot-fenomen-sovremennogo-kinematografa/


сегодня, 16:53:33

"Зака Снайдера": Феномен современного кинематографаПуть режиссераЗак Снайдер — один из самых заметных противоречивых режиссеров в современном кинематографе. Его работы завоевали как преданных поклонников, так и критиков. Создавая уникальный стиль и атмосферу, он оставил заметный след в мире кино. В этой статье мы рассмотрим его влияние на современное искусство, его уникальный стиль, а также феномен его недавнего произведения — "Версия Зака Снайдера".Почему Зака Снайдера вызывает такие сильные эмоции?Фильмы Зака Снайдера привлекают внимание аудитории и непростыми вопросами, которые они поднимают, и новыми подходами к известным сюжетам. Но что именно вызывает такой раздел мнений среди зрителей?Значение творчества Зака Снайдера• Уникальный визуальный стиль: Снайдер известен своим мастерством в создании ярких и запоминающихся визуальных эффектов, привнося элементы комиксов в кино. Его работы с освещением, цветом и композицией делают каждый кадр произведением искусства.• Глубокие темы: Фильмы Снайдера часто поднимают сложные моральные и философские вопросы — от самопожертвования до противоречий между добром и злом.• Создание вселенных: Зак Снайдер стал известен за создание ... https://zelluloza.ru/blogs/1855776-quot-zaka-snaydera-quot-fenomen-sovremennogo-kinematografa/


сегодня, 16:46:16

Замечания к ознакомительному фрагменту Пушки острова Наварон (18835). Перевод оставляет, как говорится, желать. Особенно эпизод с крушением в главе 4. Он требует капитальной переделки!Глава 1 1. "Шествие возглавлял черноволосый коренастый пилот. В руке – шлем и летный комбинезон" - Если у него в руке летный комбинезон, то в чем же он одет?2. "Многочисленный гарнизон из немцев и итальянцев." - Итальянских частей там  быть не должно, Италия во время описываемых событий уже из войны вышла. Об этом говорится в третьей главе: "После капитуляции, объявленной правительством Италии, немцы согнали своих недавних союзников в концлагеря." Это "косяк" Маклина Алистера. 3. "– Тогда здесь и нужно идти, сэр! Ведь с другой стороны – турецкие территориальные воды… – Мы бы вошли в турецкие воды хоть завтра, средь бела дня, будь от этого прок, – устало сказал Дженсен. – При прочих равных условиях мы пойдем западным проливом. Он и безопасней, и путь короче, и международных осложнений избежим." – Что значит «при прочих равных условиях»?– Я имею в виду пушки крепости Наварон. – Дженсен долго молчал, потом повторил медленно, бесстрастно, как повторяют имя старинного и грозного врага: – Пушки крепости Наварон. В них вся суть. Они прикрывают с севера входы в оба пролива." - Этот текст и карта в начале книги не согласованы друг с другом. И что означает "международных осложнений избежим"? Ведь территориальные воды 12 миль, и они туда заходят однозначно.4. "Участвовали коммандос, морские десантники, корабли Джеллико" - Какие такие "корабли" Джеллико"? У автора Jellicoe's Special Boat Service. Special Boat Service - Подразделение морского спецназа Британии. А в том районе им командовал Джеллико. Джеллико – Реальное историческое лицо:  Джордж Джеллико, 2-й граф Джеллико,(1918-2007), британский военный, политик, дипломат и бизнесмен. Во время 2-ой Мировой Войны участник спецопераций на Ближнем Востоке.5. "Мы должны повидаться с единственным человеком на Среднем Востоке," - Точнее на Ближнем Востоке.Глава 2.6. "Оснащенный мощными авиационными моторами торпедный катер шел средним ходом. Он то зарывался носом, то вновь взлетал на волну, которая шла с вест-норд-веста." - Вест-норд-вест, это запад-северо-запад: 292,5 градуса. Зачем такая точность? Зачем людям пудрить мозги? Понятнее северо-запад: 315 градусов,  И еще, волна с северо-запада, а курс катера какой?Глава 3.  7. "В Турции? Действительно. Кажется, так оно и есть, – согласился Ратлидж. – Однако, сами понимаете, приятелю придется ждать, когда доставят товар, – добавил он, оправдываясь." - Отсутствует логика. «Turkey? Well, yes, actually, I believe it is,» Rutledge admitted. «Chap has to get his supplies from somewhere, you know,» he added defensively - Однако, сами понимаете, товар откуда-то надо получать.8. "Солоноватый привкус моря, ... напоенный ароматами ветерок приносил едва слышный мелодичный звон колокольцев – навевающий сладкую тоску отзвук безмятежного мира, оставившего острова Эгейского моря." - Что за "звон колокольцев"? У автора of goats' bells - козьих колокольчиков, и там вопроса нет.9. "оружие: два «шмайссера», два «брена», маузер и кольт." - Желательно добавить "два ручных пулемета «брен», карабин «маузер» и пистолет «кольт».10. "В один угол поместили мешок с наждачной пылью, в другой – с толченым стеклом, а также залитую сургучом бутылку с калием. Последние три предмета взяли в расчете на то, что Дасти Миллеру представится возможность проявить свой редкий талант взрывника." - Наждачная пыль, толченое стекло к взрывам не имеют никакого отношения, правильнее: "талант диверсанта". 11. "Пять часов каик шел курсом норд-тень-вест," - Это означает один румб к западу от направления на север (348,75 градуса). Зачем излишние морские термины? У автора и то проще " course parallel to the Turkish coast, slightly west of north" шел курсом параллельно турецкому побережью, которое слегка отклонялось от направления на север к западу. 12. "Каик удалился на значительное расстояние от турецких территориальных вод, его несло к большому острову, находившемуся милях в восьми по курсу вест-норд-вест." - Опять эти непонятные простому читателю уточнения-заморочки. Почему бы не сказать: "находившемуся милях в восьми к западу"?13. "Посмотрев на каик, несшийся к ним с зюйд-оста" - Понятнее "с юго-востока" 14. "Стивенс метнул в рулевую рубку гранату со взведенным взрывателем." - Зачем слова "со взведенным взрывателем"? Глава 4.15. "Андреа, ворча, спустился вниз. Заведя на берег конец, преодолевая течение, они подтянули корму и протянули солдату бумаги." - Это как, солдат им что ли помогал? А как понять "преодолевая течение"?16. "Капрал увернулся и что есть силы пнул новозеландца. Тот завопил от боли, ударившись голенями о планшир, постоял мгновение, отчаянно размахивая руками, словно хватаясь за воздух, и бултыхнулся в реку." - Голень, планшир (многие знают, что это такое?), Может быть проще: "Капрал увернулся и что есть силы пнул новозеландца. Тот завопил от боли, беспомощно схватил руками воздух и бултыхнулся в реку."17. "Волнение шло от зюйд-оста, со стороны правой раковины, и управлять каиком было нелегко: нос рыскал градусов на пятьдесят. Но тогда обшивка была цела, судно шло с попутной волной, ветер устойчиво дул с зюйд-тень-оста" - Дано еще примечание: "То есть с промежуточного румба между юго-юго-восточным и южным". Ну и примечание, пояснил называется! И что за правая раковина? Такого термина нет. 18. "От форштевня отошло с полдюжины досок, через сальник гребного вала внутрь корпуса поступала вода, которую экипаж не успевал откачивать с помощью допотопной ручной помпы." - Очень странно, ведь форштевень это нос, а сальник это корма. Тут следует подчеркнуть, что вода поступала внутрь корпуса и с носа и с кормы.19. "ветер завывал с удвоенной силой, то и дело меняя направление с зюйд-вестового на зюйд-остовое. Дуя в эту минуту с зюйда," - Опять эта морская специфика20. "Опершись о стойку изувеченной рулевой рубки, безостановочно, не поднимая головы, Андреа откачивал помпой воду. Он не замечал ни свирепой качки, ни ветра, ни холодных брызг, промочивших насквозь рубаху, " - Как это понять, где он находился, на палубе или в трюме? Ветер, брызги - вроде на верхней палубе, но дальше говорится: "Андреа и Миллер все еще в трюме". И почему рулевая рубка изувечена?21. "Вот они и оказались в роли тех самых пешек, теперь их черед сыграть в новый ящик." - Что за "новый ящик."?22. "Очередной вал, на сей раз еще крупней, перехлестнул через борт, и тут Мэллори осенило: ветер! Ветер стихал с каждой секундой. Держась за мачту, чтобы устоять под напором водяной стены, Мэллори вспомнил, как, стоя у подножия утеса, он не раз оказывался в зоне безветрия. Вот в чем дело. Они в полосе прибоя!" - У Алистера не только относительное безветрие позволило Мэллори сделать такой вывод, но еще и то, что очередная волна пришла не как остальные с кормы, а навстречу - отбойная отразившаяся от препятствия впереди. По-моему это необходимо добавить.23. "– Скалы, Стивенс! Нас вот-вот выбросит на скалы! Андреа и Миллер все еще в трюме?" - Ну и вопрос, он же только что принимал у Миллера ведро!24. "Утес приближался с угрожающей быстротой. Вместо кранцев Андреа подвесил к борту старые автомобильные покрышки" - здесь необходимо пояснение, что судно уже погасило скорость и его развернуло бортом к скале, иначе кранцы не имеют смысла. А погасило по двум причинам, дало задний ход и процарапало бортом о риф. 25. "– Прыгай и выпрями ноги! – прогудел грек." - Ничего не скажешь, ценный совет! 26. "Оттолкнувшись от палубы, Мэллори взмыл птицей ввысь и уцепился пальцами за край уступа. Несколько мгновений он висел на вытянутых руках. Слышал, как треснула, сломавшись пополам, мачта. Невидимая сила подбросила Мэллори вверх, и он повис, зацепившись пряжкой ремня за край утеса." - Представить себе это невозможно. Что за "Невидимая сила"? Как можно висеть "зацепившись пряжкой ремня"?  В результате прыжка Мэллори почти полостью лежит на выступе, лишь его ноги в воздухе. Поверхность мокрая наклонная, да еще бухта веревки через грудь увеличивает наклон, и он начинает скользить. Скольжение останавливает пряжка ремня, угодив в какую-то выемку. Здесь нужно уточнить, что крки и молоток были у него за ремнем по бокам и сзади. Далее: "С величайшими предосторожностями достал из-за пояса два крюка, молоток и вбил сперва один крюк, затем другой." - Не все так просто. Алистер, я считаю, правильно описывает процесс: "вставил один крюк в щель, чтобы обеспечить минимальную опору, придвинул другой на несколько дюймов ближе, обхватил первый левым запястьем, взялся за второй шип пальцами той же руки и поднял молоток правой рукой." - Это дословно.27. "На высоте около метра новозеландец забил в поверхность утеса еще один крюк, завязал на нем узел, поднял на уступ бухту троса и лишь после этого оглянулся и посмотрел вниз." - Удивительное дело, ведь бухта троса висела у него через плечо! - "Мэллори облегченно вздохнул. Он продел голову и левую руку в бухту троса".28. "Ширина карниза не превышала девяноста сантиметров. И что еще хуже, в том месте, где Стивенс сложил их поклажу, уступ, и без того предательски скользкий, имел наклон. Прижавшись спиной к скале, чтобы не потерять равновесие, Андреа и Миллер вынуждены были упираться каблуками в карниз. Но не прошло и двух минут, как Мэллори вбил в полуметре от карниза на расстоянии трех метров друг от друга два крюка и связал их веревкой, за которую можно было теперь держаться" - Ширину карниза не мешало бы слегка увеличить. За исключением того места, где лежал их груз, карниз имел наклон, и именно поэтому Андреа и Миллер старались изо всех сил не свалиться. А вот что они для этого делали это вопрос, про каблуки это как-то несерьезно. А крюки Мэллори вбил в скалу НАД карнизом.Глава 5.29. "новозеландец слышал скрежет окованных железом башмаков" - Это слишком круто, скрежетали металлические шипы. Да и в дальнейшем пусть будут просто ботинки с шипами. Хотя стоять на голове человека в таких ботинках, по-моему это перебор, но может быть на голове была каска. 30. "Мэллори, никто не скажет, чтобы он не шумел: на исцарапанных в кровь, избитых ногах остались лишь рваные носки. Ботинки только мешали, и он их сбросил вниз." - У Алистера Мэллори не такой идиот, ботинки он привязал к поясу за шнурки, но они оторвались при подъеме.31. "Размахнувшись, капитан швырнул крюк в темноту. Прошла секунда, вторая. Он решил, что промахнулся. Еще мгновение – и фонарь осветит плечи Андреа, но тут послышался звон крюка, отскочившего от валуна." - Промахнулся здесь неудачное слово, он что, куда-то целился? Лучше: "Он решил, что все пропало." 32. "послышался отчетливый голос шотландца, сыпавшего крепкими выражениями. Поднимался он с помощью двух веревок. Одна была пропущена сквозь крючья, вторая использовалась им для подъема поклажи." - Не "им", а ими, или вообще это слово лишнее. 33. "Будет сделано, шеф. Огонь не открывать?  – Не открывать. Подойди к нам потихоньку и дай знать. Минут через пять я приду." - Последнее предложение не логично. Правильнее, по ситуации: "В любом случае возвращайся через пять минут." Come back in five minutes anyway. 34. "Мэллори с Андреа отодвинулись от края обрыва и, круто повернувшись, поползли на четвереньках к груде валунов" - И далее: "всякий раз оба прижимались лицами к промокшей почве, чтобы отсвет луча не упал на них." Одно противоречит другому. На четвереньках и прижиматься лицом к земле? Лучше просто "поползли", или "поползли по-пластунски".Глава 6. 35. "Ведь это ребенок, испуганный, затравленный ребенок, оказавшийся самым смелым из всей их группы." - Почему "затравленный"?  Мэллори видел, что Стивенс боится, но мужественно преодолевает свой страх, поэтому эта мысль у Мэллори должна быть такой: "Ведь это еще совсем мальчишка, испуганный, с нежной психикой, но мужественный. Возможно он самый мужественный из их группы."36. "Нужен врач, шины, специальные носилки, стрела с оттяжками, веревки, крючья." - Вызывает вопрос "стрела с оттяжками", может лучше "специальное подъемное устройство"? Хотя дальше это названо треногой: "Да не забудь прихватить кувалду и костыли, чтоб треногу закрепить."  Может и там "треногу" заменить на "подъемное устройство"? Хорошо бы в примечаниях привести схемку этого устройства.  37. "На Кипре его так и звали. Лишь когда Мэллори коснется твоего плеча, ты узнаешь, что он рядом.– Вы бы, ребята, не очень-то тут ползали, – зябко поежился Миллер" - Не совсем понятная реакция Миллера. Лучше: "Мне бы хотелось, чтобы вы ребята, не слишком часто мне это демонстрировали," 38. "тусклое пятно фонаря, пробивавшееся сквозь ткань брезента, который свешивался с карниза над нишей у его ног." - По-моему нужен перевод на русский: "...который свисал, закрывая вход в пещеру."39. "– Сию минуту я объяснял одному нашему другу, – снова усмехнулся Андреа, – что он узнает, что ты рядом, лишь когда ты коснешься его плеча." - "Сию минуту"? Это было больше часа назад. "Я тут недавно..."40. "– Хватит трепаться, лейтенант, – произнес он решительно. – Ложись, тебе надо поспать" - Но ведь он и так лежал?  "...Вы должны поспать хоть немного.... Помоги-ка ему устроиться получше, Андреа."41. "Он упал на риф метрах в шести или девяти от подножия утеса, – продолжил капрал." - Так далеко в море Андреа закинул тело? Лучше: "Он упал на риф метрах в шести или девяти в стороне от нашей площадки, – продолжил капрал." И далее вместо "Все время волны отбрасывали меня к скале." - "Мне мешали волны" 42. "Теперь группа возвращалась в ту же сторону, откуда отправилась в путь, двигаясь на вест-норд-вест по отрогу горы." - Судя по карте (да и по предыдущему тексту) на вест-норд-вест (запад-северо-запад) они идти никак не могли, раз возвращались по своим следам. Нужно: "двигаясь на зюйд-зюйд-ост", на юго-юго-восток, или даже "на зюйд-тень-ост" - на юг, отклоняясь  слегка к востоку (на юг, отклоняясь на один румб к востоку.) Впрочем можно сказать и проще: "Они решили вернуться назад, почти к тому месту откуда начали путь, и обойти гору Костос с запада." Вест-норд-вест (запад-северо-запад) в данном случае может звучать, если фразу построить так: Группа вернулась к месту высадки, и теперь двигалась на вест-норд-вест, решив обойти гору Костос по западному склону."43. "стали пробиваться при нулевой видимости сквозь слепящую пелену снега, спускаясь, словно на лыжах, вниз." - Сравнение "словно на лыжах" здесь явно неуместное.44. "Пещера, которую они обнаружили, была пока единственной. Точнее говоря, то был темный, узкий проход среди хаотично разбросанных глыб вулканического происхождения," - Проход, это что-то не имеющее крыши. У Алистера - "туннель".45. "ущелье, спускающееся к обширной долине, которая осталась в трехстах или шестистах метрах от них, – долине, все еще скрытой в ночной мгле." - Очень неудачное описание: "которая осталась в трехстах или шестистах метрах от них".


сегодня, 7:49:04

Жизнь – она интересная штука.Изменяется внешность с годами.То беда входит в сердце без стука,То друзья подставные, с клыками…Мы одежду по моде меняем,Покупаем дороже помаду.Только если чего-то не знаем,Поступаем мы так, как не надо…Я стою и смотрю на прохожих.Вновь меняются куртки, сапожки.И они на меня смотрят тоже,Ведь встречают людей по одёжке...А меня в жизни мало волнует,Сколько стоят колготки соседки…Интересней, как ветер подует,Сколько листьев осыплется с ветки…А в одежде мой вкус не менялся,Ни в деньгах, ни по модным журналам.Лишь бы лучик с небес пробивался,На земле стало светлого мало...Интересно меняются люди...Богатеют, беднеют, умнеют...Но душа одинаковой будет,Даже если виски поседеют.Тот, кто зол, тот не станет добрее,Тот, кто жаден, тот щедрым не будет.Кто труслив, тот не станет смелее...Ведь в душе не меняются люди!И вот это я главным считаю...Душам незачем лгать, притворяться...Я открытой её оставляю,Не умеет душа одеваться…


2 марта 2025, 11:59

Приглашайте в свой дом, лишь семейный уют, пусть невзгоды в Ваш дом на порог не придут. А в окошке всегда, пусть горит яркий свет, от которого в сердце тепла добрый след.


2 марта 2025, 8:46

{"type":"LastFive","o":5}
Ваше сообщение:
Любовные романы - Исторические любовные романы
Мельхиор
Оценка   10 (1) 1
Добавила: Krepe Виктория 21 декабря 2013, 8:51
Автор:
Год: 1992Язык книги: РусскийСтраниц: 8
      
    SilverSoulCry 14 августа 2014, 11:38
    оценила книгу на 10

    Хорошая история, переплетенная несчастной любовью... Стоит почитать, тем более роман небольшой.

    Перейти к комментариям
Комментарии
  (1)

Постранствовав и нажив состояние, бретонец Жам Локрист решил выдать дочь замуж за родного племянника, моряка Мельхиора, и сделать его наследником.

В плавании от Малабарского берега до Бретани молодые люди узнали любовь — и силу рока…

Поделиться:   ]]>Facebook :1]]>  ]]>Twitter :3]]>  ]]>В контакте :1]]>  ]]>Livejournal :1]]>  ]]>Мой мир :2]]>  ]]>Gmail :1]]>  Email :0  ]]>Скачать :1]]>  
{"o":null}
{"o":null}
Божьи генералы
Оценка   10 (3) 2|1
Язык книги: РусскийСтраниц: 91
      
    allaos 19 августа 2013, 11:29
    оценила книгу на 10

    Замечательная книга, собравшая истории знаменитых миссионеров и христианских проповедников. Рассказывает об их реальной жизни, не преукрашивая событий. Взлеты и падения великих людей.

    Перейти к комментариям
Комментарии
  (1)
Робертс Лиардон - один из ведущих специалистов Америки, занимающихся изучением исцеляющих служений девятнадцатого и двадцатого столетий, Посвятив почти двадцать лет исследованиям служения виднейших духовных лидеров, чья жизнь была отмечена знамениями, чудесами и исцелен... Полное описание
Поделиться:   ]]>Facebook :2]]>  ]]>Twitter :6]]>  ]]>В контакте :3]]>  ]]>Livejournal :0]]>  ]]>Мой мир :0]]>  ]]>Gmail :6]]>  Email :0  ]]>Скачать :1]]>  
{"o":null}
{"o":null}
Амазонки
Оценка   10 (1) 1
Добавил(а): Мариза 27 сентября 2014, 23:13
Год: 2014Язык книги: РусскийСтраниц: 7

Амазонки – легендарные женщины-воины, которых боялись, уважали и… всегда хотели поработить. Мужчины не могли смириться с мыслью о том, что женщина может быть сильной и может владеть оружием лучше них. Вот и сейчас молодой и самовлюбленный король Эйдан придумал к... Полное описание

Поделиться:   ]]>Facebook :0]]>  ]]>Twitter :3]]>  ]]>В контакте :2]]>  ]]>Livejournal :1]]>  ]]>Мой мир :1]]>  ]]>Gmail :0]]>  Email :0  ]]>Скачать :1]]>  
{"o":null}
{"o":null}
Catherine des grands chemins
Оценка   10 (1) 1
Добавил: NagAnd 25 февраля 2013, 6:39
Язык книги: ФранцузскийСтраниц: 107

Поделиться:   ]]>Facebook :2]]>  ]]>Twitter :1]]>  ]]>В контакте :2]]>  ]]>Livejournal :2]]>  ]]>Мой мир :2]]>  ]]>Gmail :2]]>  Email :0  ]]>Скачать :2]]>  
{"o":null}
{"o":null}
Веселый господин Роберт
Оценка   10 (3) 3
Серия: The Tudor Saga #11
Год: 2002Язык книги: РусскийСтраниц: 75

Юного Роберта Дадли приговорили к смерти. Под мрачными сводами Тауэра между ним и узницей-принцессой Елизаветой вспыхнула страсть, не остывавшая до конца их дней. Его обаяние было залогом ее могущества. Они желали одного – власти, и он первый назвал ее королевой. Вла... Полное описание

Поделиться:   ]]>Facebook :3]]>  ]]>Twitter :2]]>  ]]>В контакте :2]]>  ]]>Livejournal :4]]>  ]]>Мой мир :4]]>  ]]>Gmail :1]]>  Email :0  ]]>Скачать :3]]>  
{"o":null}
{"o":null}
Огнедева. Аскольдова невеста
Оценка   10 (9) 8
Добавила: Krepe Виктория 9 марта 2013, 16:26
      
    Eлка 17 декабря 2015, 17:42
    оценила книгу на 10

    Очень нравится вся серия.Написано живо, красочно, вместе с главными героями проживаешь все приключения. Оценила на 10


    Avaria208 11 сентября 2014, 13:26

    Очень интересная вся серия. Необычный язык повествования, но потом привыкаешь и увлекаешься сюжетной линией...... Где-то немного напомнило мне Симону Вилар Светорада........

    Перейти к комментариям
Комментарии
  (2)
Формат:

IX век, Древняя Русь. Рыжеволосая ладожанка Дивляна, Огнедева, несущая в себе благословение богини солнца, должна стать женой далекого киевского князя Аскольда! Выбор рода — закон для нее, но не для князя кривичей Станислава. Он никогда не видел лица той, на которую... Полное описание

Поделиться:   ]]>Facebook :46]]>  ]]>Twitter :35]]>  ]]>В контакте :43]]>  ]]>Livejournal :36]]>  ]]>Мой мир :42]]>  ]]>Gmail :41]]>  Email :0  ]]>Скачать :43]]>  
{"o":null}
{"o":null}
Триумф Клементины
Оценка   10 (1) 1
Добавила: aнна 16 апреля 2013, 20:47
Год: 1993Язык книги: РусскийСтраниц: 58

Серию «Каприз» продолжают романы замечательного английского писателя Уильяма Локка (1863–1930), который заслуженно входил в начале XX века в пятерку занимательных и популярных романистов мира. Своей славы писатель добился в качестве непревзойденного мастера любовной... Полное описание

Поделиться:   ]]>Facebook :1]]>  ]]>Twitter :2]]>  ]]>В контакте :1]]>  ]]>Livejournal :3]]>  ]]>Мой мир :3]]>  ]]>Gmail :2]]>  Email :0  ]]>Скачать :3]]>  
{"o":null}
{"o":null}
Моника (ЛП)
Оценка   10 (8) 8
Добавила: liudmila_lada 3 декабря 2015, 18:16
Язык книги: РусскийСтраниц: 64
Книга закончена
      
    imma 27 апреля 2019, 5:50
    оценила книгу на 10

    Вторая книга тоже понравилась!


    ppin84 17 декабря 2018, 15:54
    оценила книгу на 10

    Понравился роман, прочитала все три части без остановки. Диалоги героев впечатляют, некоторые высказывания просто можно цитировать, последнее время не часто попадались произведения с таким богатым набором фраз, мыслей, диалогов и монологов.Хоть сам сюжет и не замысловат, но чтение затягивает, от произведения получаешь удовольствия и положительные эмоции.


    Пишпек Нэтэли 24 мая 2016, 16:41
    оценила книгу на 10

    ОЧЕНЬ ЗАТЯГИВАЕТ ЧТЕНИЕ. НЕ ОТОРВАТЬСЯThe lamer


    NataLiniya 31 января 2016, 11:43
    оценила книгу на 10

    Вторая  книга серии'Дикое сердце' очень интересная, как и все три книги.


    Пластикова Ольга 10 декабря 2015, 8:47

    Вторая книга интереснее первой.Оценила книгу на 9

    Перейти к комментариям
Комментарии
  (8)

В книге предлагается сентиментальный роман Каридад Браво Адамc "Моника"

Поделиться:   ]]>Facebook :88]]>  ]]>Twitter :95]]>  ]]>В контакте :89]]>  ]]>Livejournal :91]]>  ]]>Мой мир :86]]>  ]]>Gmail :86]]>  Email :0  ]]>Скачать :102]]>  
{"o":null}
{"o":null}
Болотный цветок
Оценка   10 (3) 3
Добавила: Танзания 23 марта 2013, 10:18

Романы популярной, писательницы В.И.Крыжановской в начале нашего века были хорошо известны во многих странах. Сейчас эти увлекательные, полные драматизма произведения вновь, возвращаются к читателю.

"Болотный цветок" — история жизни девушки, принес... Полное описание

Поделиться:   ]]>Facebook :18]]>  ]]>Twitter :16]]>  ]]>В контакте :14]]>  ]]>Livejournal :16]]>  ]]>Мой мир :19]]>  ]]>Gmail :18]]>  Email :0  ]]>Скачать :14]]>  
{"o":null}
{"o":null}
Роковые цветы
Оценка   10 (1) 1
Год: 2005Язык книги: РусскийСтраниц: 28
      
Комментарии
  (1)

Действие романа разворачивается в Древнем Риме…

Поделиться:   ]]>Facebook :5]]>  ]]>Twitter :7]]>  ]]>В контакте :7]]>  ]]>Livejournal :9]]>  ]]>Мой мир :8]]>  ]]>Gmail :6]]>  Email :0  ]]>Скачать :14]]>  
{"o":null}
{"o":null}
Слишком хорошо, чтобы быть правдой (2)
Оценка   10 (1) 1
Язык книги: РусскийСтраниц: 50

Когда ты принимаешь решение отправиться на поиски своего счастья, то нужно не только смотреть по сторонам, но иногда и глядеть себе под ноги. (2005-2006)

Поделиться:   ]]>Facebook :0]]>  ]]>Twitter :1]]>  ]]>В контакте :3]]>  ]]>Livejournal :0]]>  ]]>Мой мир :2]]>  ]]>Gmail :0]]>  Email :0  ]]>Скачать :5]]>  
{"o":null}
{"o":null}
Людовик возлюбленный
Оценка   10 (2) 2
Год: 2003Язык книги: РусскийСтраниц: 61

Людовик XV был сиротой, и с детства его эмоциями управляли политики, используя влияние маленького короля в своих целях. Призрачный мир дворцовых интриг полностью отделил монарха от его подданных, и вскоре для Людовика перестало существовать все, кроме чувственных наслаждений…

Поделиться:   ]]>Facebook :0]]>  ]]>Twitter :1]]>  ]]>В контакте :1]]>  ]]>Livejournal :1]]>  ]]>Мой мир :1]]>  ]]>Gmail :1]]>  Email :0  ]]>Скачать :1]]>  
{"o":null}
{"o":null}
Catherine Il suffit d'un Amour Tome 2
Оценка   10 (1) 1
Добавил: NagAnd 25 февраля 2013, 7:00
Язык книги: ФранцузскийСтраниц: 112

Поделиться:   ]]>Facebook :2]]>  ]]>Twitter :2]]>  ]]>В контакте :2]]>  ]]>Livejournal :2]]>  ]]>Мой мир :4]]>  ]]>Gmail :2]]>  Email :0  ]]>Скачать :3]]>  
{"o":null}
{"o":null}
Игры с магией
Оценка   10 (1) 1
Добавила: Нигина Хусаинова 16 января 2016, 14:19
Язык книги: Русский
Книга закончена
      
    irisskat 30 января 2016, 7:23

    Компьютерная игра, а не история. Простая крутая героиня и куча отважных и почти влюбленных мужиков.

    Перейти к комментариям
Комментарии
  (1)
Эвелина Ярская работает мед.сестрой в местной московской больнице. У нее отличная жизнь, дом, родители, друзья. И все бы ничего, если бы  ни одна ошибка. А ошибка ли? Однажды, подруга Эвелины, Кира, на Рождество принесла спиритическую доску и в шутку решила погадать н... Полное описание
Поделиться:   ]]>Facebook :38]]>  ]]>Twitter :31]]>  ]]>В контакте :35]]>  ]]>Livejournal :37]]>  ]]>Мой мир :33]]>  ]]>Gmail :38]]>  Email :0  ]]>Скачать :53]]>  
{"o":null}
{"o":null}
Скай (СИ)
Оценка   10 (2) 2
Добавила: Мафдет 14 июня 2016, 10:47
Язык книги: РусскийСтраниц: 1
Книга закончена
      
    dapowolty 14 сентября 2017, 6:16
    оценила книгу на 10

    Короткая любовная история в стихах. Как быстро и приятно причиталась. Спасибо автору. Мне очень понравилось. 


    Osko Nat 23 июня 2016, 11:52
    оценила книгу на 10

    Друзья-читатели! 
    Если вам понравилась поэма, то не стесняйтесь сказать об этом!
    Буду рада любому вашему мнению!

    Перейти к комментариям
Комментарии
  (2)

"Скай" - небольшая история о любви в стихах. Продолжение романа "Графиня Сомерсет". Действие происходит спустя 18 лет. Несколько строчек о произведении от Эль Бланк.

Прекрасно, емко, лаконично. Сюжет изложен мелодично. О судьбе девицы своевольной и строптив... Полное описание

Поделиться:   ]]>Facebook :69]]>  ]]>Twitter :69]]>  ]]>В контакте :63]]>  ]]>Livejournal :61]]>  ]]>Мой мир :65]]>  ]]>Gmail :64]]>  Email :0  ]]>Скачать :75]]>  
{"o":null}
{"o":null}
Месть еврея
Оценка   10 (2) 2
Добавил(а): Victoria1986 Grigoryan Victoria 24 мая 2012, 20:59
      
    viewe 8 августа 2022, 16:50

    Читала этот роман года 33-34 назад. Очень понравился. Когда погибли дети, плакала. Хоть он и написан более ста лет назад, но читается на одном дыхании. Не могла оторваться. Жалко, что здесь представлен только отрывок. Все произведения Крыжановской-Рочестер несколько необычные, с налетом мистики, всегда дают читателю интересную информацию.


    Лариса Савина 10 марта 2015, 19:31

    Очень интересно.Читается на одном дыхании.Не затертый сюжет.


    мари33 29 октября 2014, 21:42

    Прочла роман на одном дыхании, до чего же интерессная книга!

    Перейти к комментариям
Комментарии
  (3)
Формат:

Насколько свободны мы в жизни и любви, если общество отвергает от рождения наше происхождение и кровь?

Венгрия, вторая половина XIX столетия. История любви юной аристократки и успешного банкира, счастью которых мешают предрассудки, как окружающих, так и собст... Полное описание

Поделиться:   ]]>Facebook :2]]>  ]]>Twitter :1]]>  ]]>В контакте :1]]>  ]]>Livejournal :1]]>  ]]>Мой мир :1]]>  ]]>Gmail :1]]>  Email :0  ]]>Скачать :1]]>  
{"o":null}
{"o":null}
Маскарад с разоблачениями
Оценка   10 (1) 1
Добавил: куськина мать 1 февраля 2015, 22:26
Год: 2012Язык книги: РусскийСтраниц: 4
Книга закончена

Виктория Гарделла-Грантворт была венатором — охотницей за вампирами из старинного рода. Ей предстояло не только оправдать надежды матери на удачное замужество, но и выслеживать вампиров, скрывающихся в тени лондонского высшего света.

Поделиться:   ]]>Facebook :8]]>  ]]>Twitter :6]]>  ]]>В контакте :9]]>  ]]>Livejournal :8]]>  ]]>Мой мир :6]]>  ]]>Gmail :7]]>  Email :0  ]]>Скачать :8]]>  
{"o":null}
{"o":null}
Catherine et le temps d'aimer
Оценка   10 (1) 1
Добавил: NagAnd 25 февраля 2013, 6:36
Язык книги: ФранцузскийСтраниц: 101

Поделиться:   ]]>Facebook :2]]>  ]]>Twitter :2]]>  ]]>В контакте :2]]>  ]]>Livejournal :2]]>  ]]>Мой мир :3]]>  ]]>Gmail :3]]>  Email :0  ]]>Скачать :3]]>  
{"o":null}
{"o":null}
Catherine Il suffit d'un amour Tome 1
Оценка   10 (1) 1
Добавил: NagAnd 25 февраля 2013, 7:01
Язык книги: ФранцузскийСтраниц: 86

Поделиться:   ]]>Facebook :3]]>  ]]>Twitter :1]]>  ]]>В контакте :2]]>  ]]>Livejournal :2]]>  ]]>Мой мир :2]]>  ]]>Gmail :3]]>  Email :0  ]]>Скачать :3]]>  
{"o":null}
{"o":null}
Любовь Прекрасной Дамы, Ради Которой Дерутся Рыцари
Оценка   10 (1) 1
Добавил: Рыбаченко Олег 7 сентября 2022, 8:45
Год: 2022Язык книги: РусскийСтраниц: 4
Книга закончена, но выложена только часть от целой книги
      
    Рыбаченко Олег 7 сентября 2022, 8:47
    оценил книгу на 10

    Роман очень даже крутой и девчонка в нем нашла своего приница!

    Перейти к комментариям
Комментарии
  (1)
Формат:

Девушка-принцесса находит свою первую любовь. Впрочем, она не принцесса, а простая деревенская девчонка.

Поделиться:   ]]>Facebook :5]]>  ]]>Twitter :4]]>  ]]>В контакте :4]]>  ]]>Livejournal :5]]>  ]]>Мой мир :4]]>  ]]>Gmail :4]]>  Email :0  ]]>Скачать :5]]>  
{"o":null}
{"o":null}
Уроки судьбы
Оценка   10 (2) 2
Год: 2005Язык книги: РусскийСтраниц: 40
Книга закончена

Жестокая помещица Мария Долгорукая манипулирует своими дочерьми и мечтает завладеть соседским поместьем Корфов. Ее старшая дочь, Лиза Долгорукая, не забыла своей детской любви к Владимиру Корфу. А княгиня прочит Лизу за ненавистного Забалуева, предводителя уездного... Полное описание

Поделиться:   ]]>Facebook :2]]>  ]]>Twitter :2]]>  ]]>В контакте :1]]>  ]]>Livejournal :2]]>  ]]>Мой мир :3]]>  ]]>Gmail :1]]>  Email :0  ]]>Скачать :3]]>  
{"o":null}
{"o":null}
Одинокий поэт (СИ)
Оценка   10 (1) 1
Добавила: Adelina MK 8 октября 2015, 17:57
Автор:
Год: 2015Язык книги: РусскийСтраниц: 7
Книга не закончена и еще пишется
      
    Донцов Александр 26 сентября 2016, 20:33

    Написано довольно красиво ))). Когда же будет завершена ? 

    Перейти к комментариям
Комментарии
  (1)
Формат:
Поделиться:   ]]>Facebook :7]]>  ]]>Twitter :8]]>  ]]>В контакте :7]]>  ]]>Livejournal :6]]>  ]]>Мой мир :8]]>  ]]>Gmail :6]]>  Email :0  ]]>Скачать :6]]>  
{"o":null}
И гильотины мало (СИ)
Оценка   10 (2) 2
Добавила: Мафдет 30 августа 2021, 15:58
Автор:
Язык книги: РусскийСтраниц: 70
Книга закончена
      
    tatlili 18 октября 2021, 20:09
    оценила книгу на 10

    Потрясающая история любви, но увы ужасный конец. Как по мне в реальном мире и так много негатива, и так хочется хотя бы в книге прочитать про счастливый конец любви, но и  сдесь иногда авторы пытаются залесть  глубоко в душу и перевернуть там все наизнанку.


    Васильева17 12 сентября 2021, 7:16
    оценила книгу на 10

    Все же в конце думала их отпустят и они останутся живы TearsTears я рыдала. Какая любовь у гг, что они пожертвовали своей жизнью, ради спасения людей. А Джон истинный. Сейчас в современном мире это редкость. Спасибо автор Kiss

    Перейти к комментариям
Комментарии
  (2)

Англия, начало XIX века. Молодой человек, Джон Моррин, после почти двадцати лет жизни во Франции приезжает к отцу в Англию. Как сложится его жизнь, примет ли яркого, свободолюбивого юношу сдержанная английская провинция? Особенно учитывая, что близкий друг отца, Эду... Полное описание

Поделиться:   ]]>Facebook :1]]>  ]]>Twitter :1]]>  ]]>В контакте :3]]>  ]]>Livejournal :2]]>  ]]>Мой мир :4]]>  ]]>Gmail :1]]>  Email :0  ]]>Скачать :5]]>  
{"o":null}
{"o":null}
Последнее лето
Оценка   10 (4) 4
Язык книги: РусскийСтраниц: 26
      
    Vitalina777 31 марта 2018, 12:58
    оценила книгу на 10

    С этой книги открыла для себя "историческую" Арсеньеву. Интересная сага про непростое время. И сказочного окончания нет, да и не могло быть.

    Перейти к комментариям
Комментарии
  (1)
Формат:

Начало ХХ века. Тихий город Энск на Волге. В дружной семье адвоката Константина Русанова не так уж все, оказывается, мило и спокойно. Вот-вот будет раскрыта тайна, которую респектабельный господин тщательно скрывал: сбежавшая от него жена жива, а не умерла, как он вс... Полное описание

Поделиться:   ]]>Facebook :4]]>  ]]>Twitter :4]]>  ]]>В контакте :3]]>  ]]>Livejournal :4]]>  ]]>Мой мир :3]]>  ]]>Gmail :8]]>  Email :0  ]]>Скачать :4]]>  
{"o":null}
{"o":null}
Belle Catherine
Оценка   10 (1) 1
Добавил: NagAnd 25 февраля 2013, 6:42
Язык книги: ФранцузскийСтраниц: 105

Поделиться:   ]]>Facebook :2]]>  ]]>Twitter :2]]>  ]]>В контакте :2]]>  ]]>Livejournal :2]]>  ]]>Мой мир :2]]>  ]]>Gmail :2]]>  Email :0  ]]>Скачать :3]]>  
{"o":null}
{"o":null}
1
2
3
...
11
12
13
...
344
На странице
{"g":"sg99","o":25}