Литмир - Электронная Библиотека

– Что вы делаете? Почему не в кровати? – выпалила она. Ее больше раздражало собственное удивление, нежели то, что он встал и слоняется по дому. – Вам еще несколько дней надо провести в постели, мистер Вулф.

– Джейк.

– Почему вы встали? – повторила она, чувствуя, как быстро проходит ее гнев.

– Я почувствовал запах с кухни, и мне захотелось есть, – ответил Джейк, не продвинувшись ни на дюйм. Она подумала, он сам стоит так прямо или его поддерживает косяк? – Надеюсь, вы лучше готовите, чем Мел.

– Не знаю, так ли это, – заметила Рената. – Это – первая приготовленная мною еда.

Джейк состроил гримасу:

– Жаль.

Рената заметила, как дрожат его ноги, быстро подбежала к нему и, обняв его за талию, придержала руками за плечи. Она не думала, что он окажется таким высоким – почти на голову выше, чем она.

– Я провожу вас обратно в постель, мистер Вулф.

– Джейк.

Рената небольшими шажками продвигалась к коридору, который вел в спальни.

– Вы собираетесь быть трудным пациентом, мистер Вулф?

Он почти не опирался на нее, и казалось, что стоял на ногах твердо, и она уже не боялась, что он упадет.

– Может быть, Рыжая Ренни.

– Я говорила вам, чтобы вы не называли меня так.

– Я говорил вам не называть меня мистером Вулфом.

Голова ее почти коснулась его груди, и Рената подняла глаза, чтобы не смотреть на его торс.

– Рыжая, – пробормотал он. – Определенно, вроде бы… рыжеватая.

– Ну хорошо, Джейк, – уступила Рената, опуская его на кровать. Она пыталась не смотреть на него слишком пристально. Эта обнаженная грудь сбивала ее с толку, а лицо – тем более. Ведь она проделала весь этот путь в Колорадо не ради того, чтобы увлечься смазливым лицом: она могла бы сделать это и в Филадельфии.

Взгляд ее упал на задубевшие от крови брюки, и она нахмурилась.

– Нам надо бы поменять вам одежду.

– У меня в бараке есть чистая одежда… в старом бараке, там, позади. – Джейк откинул голову, закрыл глаза и Протяжно вздохнул.

– Это длинное здание возле амбара? – спросила Рената, склонившись над ним и щупая его лоб.

Джейк слегка приоткрыл один глаз.

– Да, – отрывисто сказал он. – Больше никто им не пользуется. Ближе к большому дому есть новый барак.

Рената отняла руку. Температуры не было, это хороший признак. Он поправится и уйдет, и вот тогда она сосредоточится на поисках фермера и любви с первого взгляда.

– Я принесу вам другую одежду и поесть, если тушеное мясо окажется съедобным. Ну а если нет… тогда в кладовке есть кое-какие консервы. Думаю, я приготовлю что-нибудь из них.

– Что вы здесь делаете, Рената Мария Паркхерст? – устало спросил Джейк.

– Я уже говорила вам: я приехала проведать Мелани, но ее здесь не оказалось.

– Но вы не написали и не прислали телеграмму. Если бы вы это сделали, они бы сообщили вам, что их здесь не будет. Филадельфия достаточно далеко отсюда, чтобы просто так заезжать. – Джейк посмотрел на нее, она нахмурилась и поджала губы. – Вы убежали из дому, мисс Паркхерст?

– А что, если так? – Рената посмотрела мимо его в окно. – Вы должны быть благодарны судьбе, что я решила убежать в это время. Иначе вы сейчас оказались бы в плачевном состоянии.

Джейк взглянул на ситцевую повязку.

– Думаю, это правда. Но я не могу понять, почему маленькая нежная белокурая девушка, которая никогда не марала своих ручек на кухне, убежала из дома.

Рената отвернулась от окна и бросила на него хмурый взгляд.

– Я начинаю понимать, почему вас никто не любит, мистер… Джейк. Это не ваше дело, но я и в самом деле убежала из дому. И у меня есть на это причины. Мой отец собирался насильно выдать меня замуж за человека, который был мне отвратителен.

Насильно? Вас? Не могу себе представить, – сухо сказал Джейк.

– Я тоже не могла. Это так непохоже на папу. – Рената на миг забыла, что Джейк смеется над ней, что ему дела нет до ее проблем. – Лорд Иденуэрт – слишком старый и худой, он совершенно не умеет танцевать, – горячо сказала она. – Папа говорит, что мне нужна дисциплина.

– Нет.

– Да.

– Что за варварство! Заставить выйти замуж за человека – тощего и не умеющего танцевать. – Джейк покачал головой. – И к тому же старого. Сколько лет этому древнему лорду Иденуэрту?

– Я точно не знаю. Думаю, около сорока. – Рената опустила глаза и, заметив усмешку Джейка, поняла, что он поддразнивает ее. – Ах вы, презренный грубиян!

Джейк закрыл глаза, прерывая ее:

– Меня называли и похуже.

Когда Джейк открыл глаза, он заметил, что говорил с пустой комнатой. Рената Мария Паркхерст бесшумно исчезла, остался лишь тонкий аромат ее духов – он напоминал запах увядших цветов. Наверное, это были какие-то дорогие духи, которые купил ей папаша, чтобы она завлекала лорда Иденуэрта в брачные сети!

Что же такое заставило его, Джейка, выбраться из кровати и отправиться на поиски Ренни? Дразнящие вкусные запахи? Нет, все дело в его проклятом любопытстве.

Он слышал, что она на кухне, и ему захотелось… ему необходимо было еще раз взглянуть на нее. Он хотел убедиться, такая ли она на самом деле прелестная, какой он запомнил ее.

Ему также было интересно, расскажет ли она ему о том, что сюда днем заезжал Лестер Паттон и что она отправила восвояси слугу Гейба, солгав ему. Почему она так сделала? И что ей нужно?

Он чувствовал к себе самому отвращение из-за того, что ему было приятно ощущать ее руку на своем лбу, что ему нравилось, как врывавшееся в окно солнце воспламеняло ее волосы. Она всего лишь очередная избалованная богатая девчонка, которая судит о людях по внешности и разбивает сердца мужчин для собственной забавы. Но от нее исходил аромат увядших цветов…

Он все еще размышлял об этом аромате, когда она появилась в дверном проеме и бросила ему на кровать чистую пару штанов и белую рубашку.

– Если вы способны дойти отсюда до кухни, то вы наверняка сможете сами переодеться.

И, прежде чем Джейк смог придумать умный ответ, она снова ушла, оставив за собой лишь облачко своих духов.

* * *

Тушеное мясо оказалось не просто съедобным, но вкусным. Джейк не сказал ей об этом, но закончил свою тарелку и не пожаловался. Она поняла, что ему понравилось. Он прочитал это на ее торжествующем лице.

Рената явно простила его за поддразнивания, поскольку кормила его, улыбалась. Она подносила ложку к его рту, не обращая внимания на возражения Джейка, что он вполне может есть сам. Миска еще не была пустой, когда он подумал, а не хочет ли она отравить его… может быть, поэтому она так удовлетворенно улыбалась.

Джейк устремил на нее свой самый лучший и холодный взгляд, взгляд, который должен был обязательно испугать молодую девушку и удержать любого на расстоянии. Но она открыто выдержала его взгляд и продолжала улыбаться, и он понял, что больше не может смотреть на нее ледяным взором. В ее взгляде было нечто такое, что растопило всю его решимость. У нее были самые зеленые на свете глаза и самая молочно-белая кожа в мире…

Джейк отвел в сторону взгляд. Пусть она кузина Мел, но внутри она духовная сестра Верил Гаррет. Расчетливая. Пустая. Папенькина дочка, удравшая от ужасной судьбы – замужества с человеком, не умеющим танцевать.

Рената молчала и во время трапезы, и когда Джейк воззрился на нее с явным желанием напугать. Но это не сработало. Она понимала его лучше, чем он мог бы представить. Значит, ему нравилось пугать людей. Однако ее беспокоило не это. Она не хотела себе в этом признаться, но ей было тягостно сидеть у постели и кормить человека, которому она явно не нравилась. Она никогда в жизни не встречала человека, у которого вызывала столь откровенную неприязнь. Ее приводило в замешательство его чеканное лицо, смущала обнаженная грудь, которая теперь, слава Богу, была прикрыта чистой рубашкой. Она заметила это, когда вернулась в спальню, принеся ему обед.

7
{"b":"99665","o":1}