Литмир - Электронная Библиотека

с ужасной силою

Он увеличился и переменил ~ шумом хлынул в крыши и ~ город.

хлынул в крышу

Головы с усами и трубкою, долее всех глядевшие, спрятались.

головы ~ спрятались

<РУДОКОПОВ>

Фамилия его была Рудокопов и, действительно, отвечала его ~ в деньги.

а. Назову его

б. Фамилия его была Рудокопов и самая фамилия чрезвычайно

<СЕМЕН СЕМЕНОВИЧ БАТЮШЕК>

Можно биться об заклад, что читатель, если ~ глядит весьма полное, без всяких рябин лицо, цветом ~ подошву.

весьма гладкое и очень приличное лицо без одной рябины

Можно биться об заклад, что ~ рябин лицо, цветом несколько похожее на свежую, еще неношенную подошву.

цвету свежей еще неношенной подошвы.

Он завел обыкновение глядеть из окна решительно на всё, что ни есть на улице.

а. Он всегда глядит

б. Он завел обыкновение всегда глядеть

Он завел обыкновение глядеть из окна решительно на всё, что ни есть на улице.

на всё, что ни делается

Едет ли проезжий какой-нибудь дворянин, может быть тоже и губернский секретарь, а может ~ и <……>ремонтер.

какой-нибудь тоже дворянин и губернский секретарь

Едет ли проезжий какой-нибудь ~ арбуз, из которой смотрят хлеб, няньки, подушки ~ и <……>ремонтер.

из которой смотрят дети<?>

Едет ли проезжий какой-нибудь ~ господа, одетые в военные и партикулярные платья; или ~ и <……>ремонтер.

одетые в приличные <?>платья

Если один из очень быстрых его глаз завидит, что ~ к сертуку.

Если глаз его

Если один из очень быстрых его глаз завидит, что ~ или пачкает углем на стене ~ к сертуку.

рисует углем

Если один из очень быстрых его глаз завидит, что ~ к себе, велит потом подвинуться ~ к сертуку.

потом велит

Если один из очень быстрых его глаз завидит, что ~ и отдерет это бедное <ухо>таким образом, что ~ к сертуку.

отдерет его таким образом за ухо

Но и тут случись только какое-нибудь происшествие ~ у окна.

а. Но впрочем

б. Это впрочем

Но и тут случись только какое-нибудь происшествие ~ у окна.

случись какое-<нибудь>

Но и тут случись только какое-нибудь происшествие ~ угла и уже так знакомое заштатному городишку лицо, цвету ~ у окна.

и уже знакомое лицо

Но и тут случись только какое-нибудь происшествие ~ лицо, цвету еще неношенной подошвы, торчит у окна.

а. цвету св<ежей?>

б. цвету новой подошвы

<ДЕВИЦЫ ЧАБЛОВЫ>

Девицы Чабловы, дочери бедных родителей, вышли вместе ~ в душе.

дочери небогатых

Девицы Чабловы, дочери бедных родителей, вышли ~ очутились среди света, огромного, великого, со страхом и робостью в душе.

среди большого света

Они были умны; каким образом ~ умели извлечь крупицы опытности ~ что-либо.

извлечь эти крупицы

Они уже захотели сделать для себя план жизни и предначертать заранее для себя самих правила, в законах которых обращалась бы их жизнь.

а. правила, как

б. правила, кото<рые>

8
{"b":"99023","o":1}