Небольшие рубцы говорили, что они бывали когда-то на войне, не без славы.
ПБЛ6 — и в военных делах
"Что ж делать? Чему быть, тому не миновать!" подумал про себя философ и, обратившись к козакам, произнес громко: "Здравствуйте, братья-товарищи!"
ПБЛ6 — [подумал] сказал
"Так вот это мне приходится сидеть вместе с вами?
ПБЛ6 — Вот это мне приходится вместе с вами сидеть?
"Да: соразмерный экипаж!" сказал один из козаков, садясь ~ в шинке.
ПБЛ6 — Да, [достаточный]
"Да: соразмерный экипаж!" сказал один из козаков, садясь на облучок сам-друг ~ в шинке.
ПБЛ6 — вместе с возницей
"Любопытно бы знать", сказал философ: "если бы, примером, эту брику ~ тогда коней?"
ПБЛ6 — лошадей [Написано сверху]
После такого удовлетворительного ответа козак почитал себя в праве молчать во всю дорогу.
ПБЛ6 — Но после этого он уже ничего не произносил, почитая
Философу чрезвычайно хотелось узнать обстоятельнее: кто таков ~ в доме?
ПБЛ6 — желалось
Философу чрезвычайно хотелось узнать обстоятельнее: кто таков ~ в доме?
ПБЛ6 — обстоятельно
Философу чрезвычайно хотелось узнать обстоятельнее: кто таков был этот сотник, каков его нрав, что слышно ~ в доме?
ПБЛ6 — как у них и что делается в доме и что такое слышно о дочке, которая [нечаянно] таким образом скончалась.
Он обращался к ним с вопросами; но козаки, верно, были тоже философы, потому что в ответ на это молчали и курили люльки, лежа на мешках.
ПБЛ6 — с вопросами об этом
Один только из них обратился к сидевшему на козлах вознице с коротеньким приказанием: "Смотри, Оверко, ты ~ случится заснуть."
ПБЛ6 — нет
Впрочем эти наставления были совершенно напрасны, потому что едва только приближилась исполинская брика к шинку на чухрайловской дороге, как все в один голос закричали: "Стой!" ПБЛ6;
М, П — приблизилась
Впрочем эти наставления были совершенно напрасны, потому что едва только приближилась исполинская брика к шинку на чухрайловской дороге, как все в один голос закричали: "Стой!"
ПБЛ6 — брыка
Притом лошади Оверка были так уже приучены, что останавливались сами перед каждым шинком.
ПБЛ6 — и даже спавшие по какому-то инстинкту проснулись
Несмотря на жаркий июльский день, все вышли из брики, отправились в низенькую запачканную комнату, где ~ знакомых.
ПБЛ6 — натопленную
Жид принес под полого несколько колбас из свинины и, положивши ~ отворотился от этого запрещенного талмудом плода.
ПБЛ6 — положил на стол, немного отворотившись
Все уселись вокруг стола.
ПБЛ6 — нет
И так как малороссияне, когда ~ лобызаниями.
ПБЛ6 — малороссияне [когда подгуляют] обыкновенно подгулявши прежде всего начнут целовать или плакать, то скоро в избе только и слышно было восклицанья.
Один козак, бывший постарее всех других, с седыми усами, подставивши руку под щеку, начал рыдать от души, о том, что у него нет ни отца, ни матери и что он остался одним один на свете.
ПБЛ6 — о том, что [он остался сиротою и]
Другой был большой резонер и беспрестанно утешал, говоря: "не плачь, ей богу, не плачь! ПБЛ6, М;
П — утешал его
Другой был большой резонер и беспрестанно утешал, говоря: "не плачь, ей богу, не плачь!
ПБЛ6 — Что ж тут плакать. Так уже бог дал… Уже не можно переменить. Ей богу не плачь.
Один, по имени Дорош, сделался чрезвычайно любопытен и, оборотившись к философу Хоме, беспрестанно спрашивал его:
ПБЛ6 — один из них
Один, по имени Дорош, сделался чрезвычайно любопытен и, оборотившись к философу Хоме, беспрестанно спрашивал его:
ПБЛ6 — любопытным и, обратившись
Бог уже знает, как нужно; бог все знает.
ПБЛ6 — Так уже ему бог дал. [Уже того нельзя переменить] Пусть его, оставь его.
"О боже мой, боже мой!" говорил этот почтенный наставник: "и на что такое говорить?
ПБЛ6 — резонер
"Я хочу знать всё, что ни написано.
ПБЛ6 — Нет, этого не говори. Я хочу узнать всё, что написано.
"О боже ж мой, боже мой!.." говорил утешитель и спустил свою голову ~ плечах.
ПБЛ6 — говорил резонер и опустил
"О боже ж мой, боже мой!.." говорил утешитель и спустил свою голову на стол, потому что ~ на плечах.
ПБЛ6 — стул
"О боже ж мой, боже мой!.." говорил ~ на стол, потому что совершенно был не в силах держать ее долее на плечах.
ПБЛ6 — ему казалось несколько тяжело держать ее
Прочие козаки толковали о панах и о том, отчего на небе светит месяц.
ПБЛ6 — Другие
Философ Хома, увидя такое расположение ~ козаку, грустившему об отце и матери: "Что ж ты, дядько, расплакался", сказал он: "я сам сирота!
ПБЛ6 — Хома Брут, воспользовавшись таким расположением голов, [напрямик] обратился сначала к седому козаку, тужившему
Он сначала обратился к седовласому козаку, грустившему об отце и матери: "Что ж ты, дядько, расплакался", сказал он: "я сам сирота!
ПБЛ6 — Да что ж
Он сначала обратился к седовласому козаку, грустившему об отце и матери: "Что ж ты, дядько, расплакался", сказал он: "я сам сирота!
ПБЛ6 — нет
"О боже ж мой, боже мой!" произнес утешитель, подняв свою голову.
ПБЛ6 — резонер
Но тот, который показал свое любопытство, остановил их, сказавши: "Не трогайте: я хочу с ним поговорить о бурсе.
ПБЛ6 — любопытный козак
Но тот, который показал свое любопытство, остановил их, сказавши: "Не трогайте: я хочу с ним поговорить о бурсе.
ПБЛ6 — Нет, я хочу
Впрочем вряд ли бы этот побег мог совершиться, потому что ~ вряд ли бы он отыскал настоящую.
ПБЛ6 — [можно было] ему отыскать, которая настоящая
Только ввечеру вся эта компания вспомнила, что нужно отправляться далее в дорогу.
П — отправиться
Проколесивши большую половину ночи, беспрестанно сбиваясь ~ крышами.
ПБЛ6 — Поколесивши [часть ночи]
Проколесивши большую половину ночи, беспрестанно ~ наконец опустились с крутой горы ~ крышами. ПБЛ6, М;
П — спустились
Проколесивши большую половину ~ с крутой горы в долину, и ~ крышами.
ПБЛ6 — горы вместе с брикой [похожею на слона, в яр]
Проколесивши большую половину ~ тянувшийся частокол или плетень с низенькими деревьями и выказывавшимися из-за них крышами.
ПБЛ6 — и плетень с низенькими вишнями
Это было большое селение, принадлежавшее сотнику.
ПБЛ6 — был сотников хутор
Уже было далеко за полночь; небеса были темны, и маленькие звездочки мелькали кое-где.
ПБЛ6 — Небо было совершенно темное [как мрак]
Уже было далеко за полночь; небеса были темны, и маленькие звездочки мелькали кое-где.
ПБЛ6 — кое где. [Нигде]
Они взъехали, в сопровождении собачьего лая, на двор. ПБЛ6, М;
П — въехали
Они взъехали, в сопровождении собачьего лая, на двор. ПБЛ6, М;
П — во двор
С обеих сторон были заметны крытые соломою сараи и домики.
ПБЛ6 — длинные
С обеих сторон были заметны крытые соломою сараи и домики. Один из них, находившийся ~ сотника.
ПБЛ6 — и несколько [светлиц, выстроенных] больший домик, тоже под соломенною крышею.
Философ хотел однако же несколько обсмотреть снаружи ~ ректор. ПБЛ6, M;
П — осмотреть
Философ хотел однако же ~ свои глаза, ничто не могло означиться ~ ректор.
ПБЛ6 — глаза [в глаза его лезло]
Философ хотел однако же ~ не могло означиться в ясном виде: вместо дома представлялся ему медведь; из трубы делался ректор.
ПБЛ6 — представиться
Когда проснулся философ, то весь дом был в движении: в ночь умерла панночка.
ПБЛ6 — Он
Когда проснулся философ, то весь дом был в движении: в ночь умерла панночка.
ПБЛ6 — Панночка умерла ночью.
Философ начал на досуге осматривать те места, которые он не мог разглядеть ночью.