– Настоящий вор! – Рудольф опять язвительно осклабился. – Тебе только остается надеяться на то, что он не успел растратить награбленное золото. У него есть только один-единственный шанс снова увидеть тебя. Я имею в виду, увидеть живой!
– Достаточно, – снова остановил его Корд.
Мэрили в первый раз по-настоящему разглядела его. Это был высокий мужчина, не меньше шести футов роста. Длинные взлохмаченные волосы, закрывающие шею и уши, казались золотисто-рыжими в солнечном свете, проникавшем в небольшое окошко. Вокруг васильково-синих глаз такие же рыжие ресницы. У него был классический греческий нос и пухлые чувственные губы. Взгляд Мэрили упал на его широкие плечи и расстегнутую желто-коричневую замшевую рубашку, открывающую густую поросль золотых волос, на узкую талию и сильные стройные ноги. Почувствовав на себе взгляд Мэрили, мужчина тоже пристально посмотрел на нее – их взгляды встретились и задержались друг на друге, словно притянутые неведомой силой. Страшное подозрение закралось в сознание Мэрили: этот красивый и сильный мужчина и есть тот незнакомец из подвала.
Мэрили отвела глаза в сторону, опасаясь, что, если догадка правильна, он сможет прочесть на ее лице страстное желание, разбуженное той незабываемой ночью и… неожиданно вспыхнувшее снова.
– Мы оставим ее здесь, – сказал Корд. – Ты, Хэниш, доложишь в штаб о том, что произошло, а заодно и спросишь, что делать дальше. Рудольф отправится в город и привезет одежду девушки.
– Почему именно я должен возвращаться в город? Почему не ты? Я останусь с ней…
Рудольф не договорил. Корд наградил его пинком, от которого тот отлетел к дверям.
– Делай, что тебе говорят!
Рудольфу очень не нравилось такое обращение, но он получил уже такое количество затрещин, что решил не возражать. У самых дверей он обернулся и с нежной улыбкой обратился к Мэрили:
– Послушай, мне действительно жаль, что все так обернулось… Мы могли бы быть счастливы вместе, я сделал бы из тебя настоящую женщину…
Мэрили скривила губы в презрительную усмешку:
– Ты глуп, Рудольф! Женщина может чувствовать себя женщиной только рядом с настоящим мужчиной!
Рудольф в бешенстве подскочил к Мэрили. Еще секунда – и он ударил бы ее, но Корд оказался быстрее. Схватив Рудольфа за шиворот, он вытолкнул его из сарая. Одобрительно усмехнувшись, Хэниш вышел следом.
Корд освободил ноги Мэрили от веревок, оставив, однако, руки связанными, и улыбнулся:
– Если я развяжу твои руки, ты наверняка попытаешься убежать. Так что придется тебе потерпеть. Могу предложить молока и немного сыра, если ты голодна.
– Оставьте меня в покое! – воскликнула Мэрили. – Мой отец доберется до вас, и тогда вы ответите за все! Послушайте, кто вы, в конце концов? Впрочем, я догадалась – большевистские шпионы.
– Успокойся. – Корд мягким движением убрал с ее лица выбившуюся прядь волос. – Тебе не нужно меня бояться.
Она резко отдернула голову, стараясь избежать прикосновения его руки:
– Оставьте меня в покое, повторяю вам!
Их глаза еще раз встретились – теперь Мэрили была уверена, что с этим человеком, который вынес ее спящей из комнаты Джейд, она уже встречалась. Это он – тот самый незнакомец из ее ночного видения.
Внезапно, повинуясь внутреннему порыву, Корд Брандт приблизился к ней и, положив руку на затылок Мэрили, прижался губами к ее рту. Она отчаянно сопротивлялась. Человек, который прошлой ночью сумел с такой легкостью разбудить в ней страсть, так же легко разбудил теперь ненависть.
Он был ее похитителем.
Ее врагом.
Больше всего, однако, она ненавидела этот откровенно насмешливый взгляд ярко-синих глаз, проникающих в самую глубину ее существа. Этот взгляд давал понять, что Корд прекрасно знает, что Мэрили каждой своей частицей жаждет его поцелуя, причем ничуть не меньше, чем он сам. Мэрили отвернулась. Ее мысли вихрем понеслись совсем в другом направлении – ее отца назвали вором и предателем! Никто не смеет этого делать!
Она должна вырваться отсюда. Любой ценой.
И разыскать своего отца.
Глава 16
Мэрили не могла не заметить предупредительности Корда. Он даже развязал ей руки и подал кружку с водой и несколько крекеров. От крекеров Мэрили отказалась, но воду выпила с жадностью: после хлороформа сильно мучила жажда.
Они сидели, изучая друг друга внимательными взглядами. Мэрили надеялась, что ее глаза выражают отвращение и ненависть, но что выражает его ответный взгляд? Какие чувства? Высокомерие? Жалость? Трудно было сказать. Этот человек, судя по всему, привык скрывать свои чувства. Он был обезоруживающе красив и, кроме того, излучал нечто таинственное и опасное одновременно.
– Ты отказываешься от еды, потому что не голодна или в знак протеста? – наконец нарушил молчание Корд.
Мэрили вызывающе подняла голову. Она старалась казаться смелее и решительнее, чем была на самом деле.
– Я не ем с кем попало!
– Хорошо, дорогая леди, – рассмеялся Корд. – В таком случае твоему отцу придется выложить деньги за мешок с костями, потому что теперь моя компания будет постоянной.
Мэрили вздрогнула. Она решилась задать вопрос, который уже давно не давал ей покоя:
– Это… это были вы, не правда ли? Тогда в замке, в подвале?
Глаза Корда озорно блеснули.
– Я не совсем понимаю, что ты имеешь в виду.
Он понимал. Мэрили прекрасно видела, что понимал.
– Это вы целовали меня в подвале ночью!
– Я тебя целовал? – Корд пожал плечами, силясь изобразить безразличие.
– Да, именно вы, – кивнула Мэрили. – Я в этом уверена. – На ее губах появилась насмешливая улыбка. – Потом-то вы, конечно, поняли, что ошиблись…
Корд замялся.
– Не знаю… Я совершенно случайно оказался там, впрочем, так же как и ты. – Он усмехнулся, но улыбка быстро сошла с его лица, и, став совсем серьезным, Корд тихо добавил: – Это было чудесно… Чудесно для нас обоих, Мэрили.
– Я очень рада, что вы получили такое удовольствие, тем более что это больше никогда не повторится снова.
– Несмотря на то что ты этого хочешь?
– Я? Совсем не хочу!
– Тебе не удастся скрыть, что удовольствие от этого получил не только я.
– Ну и что из этого? Мне понравилось, как вы целуетесь, но из этого вовсе не следует, что мне понравились вы сами! И если вы еще раз попробуете прикоснуться ко мне, то, клянусь Богом, я выцарапаю вам глаза!
– Обязательно запомню, – снова тихо рассмеялся Корд.
Они опять замолчали, но на этот раз ненадолго, потому что притихшая было Мэрили снова разразилась яростными криками:
– Негодяи, вы лгали мне о моем отце! Он убьет вас, когда узнает, что вы сделали.
– С тобой не произошло ничего страшного, и не произойдет, пока ты находишься со мной.
Мэрили уловила в его голосе нотки сочувствия.
– Кто вы? – спросила она. – И зачем вы лгали мне об отце?
Не обращая внимания на последний вопрос, он ответил бесстрастным тоном:
– Меня зовут Корд Брандт. Родился в Германии. Поддерживаю идеи большевиков – это все, что тебе нужно знать… По крайней мере пока. Однако, – резко добавил Корд, поднимаясь из-за грубо сколоченного стола, – я понимаю, что ты мне не веришь, – он подошел к Мэрили и сел напротив нее прямо на пол, – но я могу поклясться, что не причиню тебе никакого вреда.
Протянув руку, он смахнул завиток волос цвета имбиря, упавший на ее лоб. Мэрили отбросила его руку.
– Не прикасайтесь ко мне! Никогда! Если вы действительно так сильно заботитесь о моем благе, как говорите, то позвольте мне уйти, пока этот мерзавец Рудольф не вернулся назад.
Она озадаченно посмотрела на расхохотавшегося Корда.
– Что? Позволить уйти? В этом? – Он кивнул на ее халат для ванной. – И куда же ты пойдешь, маленькая злючка? Нет, – он погрозил пальцем перед ее носом, – независимо от того, понимаешь ты это или нет, но… но я тебе необходим, – решительно закончил он.