Литмир - Электронная Библиотека

Влюбленная красавица полностью доверилась торговке. Эликсир подействовал так же благотворно, как старухины советы и обещания. Ни один больной не оправлялся от своего недуга столь же стремительно, как Биллах-Дадиль, ибо уже через три дня после этого разговора она не только выздоровела, но и стала еще прекраснее.

Целители только плечами пожимали, а уважение, которое завоевала торговка из Мосула, закрыло перед ними двери в дом Шамахды.

Тем временем весь город обсуждал прибытие китайского посольства, и, как это бывает очень часто, переговоры еще не начались, а самаркандские бездельники уже обсуждали все статьи будущего договора.

Торговка навещала свою подопечную.

«Что такое? — говорила она Биллах-Дадиль. — Ты тревожишься, милая моя? Ты сомневаешься в моем усердии, в преданности моей и изобретательности? Китайский посол еще только распаковывает свои тюки с тканями и достает уродливых китайских болванчиков, а тебя за моей спиной уже убеждают в том, что дело слажено и твой султан отдал свое сердце желтолицей императорской дочке?! Видела бы ты эту невесту! Да с ее колечками в носу, на губах и в ушах она похожа на лавку с безделушками! К тому же она лишь недавно перестала играть в куклы. Вот какова соперница, у которой мы похитим твоего избранника. Не говори ни слова и не волнуйся. Чтобы избавить тебя от всяких страхов, завтра же приведу сюда твоего ненаглядного».

Биллах-Дадиль покраснела и потупилась.

«А моя мать, мои служанки?»

«Всех их я заранее погружу в сладкий сон. Неужели я позволю себе хоть как-то нарушить твой покой? Ведь я люблю тебя больше всего на свете… Этим вечером впусти меня в дом, в каком бы обличье я ни пришла, а потом жди того, чье появление доставит тебе истинную радость, и помни: тебе служит та, кто всегда своего добивается».

ЧАРОДЕЙ,

или РАССКАЗ О МОГРАБИНЕ

Продолжение

Тут тартарский царевич Бади ад-Дин прервал свой рассказ.

— Друзья мои, — обратился он к царевичам, — я слышал ваши истории и теперь не сомневаюсь, что вы уже догадались, кто под видом торговки проник в дом Шамахды… Конечно, это он, превратившись в джинна-великана, так легко открыл свою сокровищницу простому дровосеку, и он же проник в его дом под видом мосулской торговки. Разумеется, то был не кто иной, как ненавистный Мограбин, готовый надеть любую маску, если она послужит его козням и целям.

РАССКАЗ ТАРТАРСКОГО ЦАРЕВИЧА БАДИ АД-ДИНА

Продолжение

— Мограбин продолжал исполнять свою роль в доме Шамахды, но и о дворце он не забывал. Под видом всё той же торговки из Мосула чародей втерся в доверие ко всем царским женам, служанкам и стражникам, стал лучшим другом кормилицы и няньки царевича и всем без устали расписывал китайскую царевну, выставляя ее в самом потешном свете. Колдун добился того, что уже весь дворец с отвращением думал о возможной женитьбе Шадзарихдина на столь нелепом создании.

«Послушайте, — говорило это чудовище, — я ее хорошо знаю, ведь это она покупала у меня белую помаду, дабы замазать свой красный нос. Сейчас я вам ее покажу, смотрите. Сначала нанесу одно из моих снадобий на веки, чтобы они опухли и слиплись. Придется мне потрудиться, коли я захочу хоть что-нибудь увидеть сквозь оставшиеся между веками щелочки».

Подготовившись таким образом, торговка спрятала руки в широкие рукава, вытянула шею, склонила голову, встала на цыпочки и, нелепо вывернув ноги, засеменила взад-вперед по комнате.

Женщины хохотали до слез. Молодой султан, проходивший мимо, заглянул в дверь и спросил, что их так развеселило.

«Посмотри на свою суженую, очаровательную китаянку!» — весело затараторили служанки.

Шадзарихдину так понравилась шутка, что он не удержался и засмеялся вместе со всеми. Так называемую торговку из Мосула он уже знал.

«Что за комедию ты здесь устроила? — спросил царевич, отведя ее в сторонку. — Ты в самом деле видела дочь императора?»

«Видела, видела своими глазами, — отвечало лживое создание. — Уверяю тебя, царевич, она не для тебя. Ты строен, словно нильский тростник, и сложен восхитительно, ты свеж, будто роза, и ярок, как бабочка. Какое счастье, коли твои дети будут похожи на тебя! А этот китаец предлагает смешать твою благородную кровь с кровью полумакаки! Тебе, мой прекрасный господин, незачем жениться на царской дочери… Когда опускается полог балдахина над брачным ложем, кто вспоминает о скипетрах и коронах? И к тому же, разве императорская дочка станет покорной женой?.. Ах, послушай меня, выбери самую красивую девушку своей страны, и она почтет за великую честь быть твоею женой. Я знаю одну красавицу: лика ее еще не касался ни один солнечный луч, но само солнце возгордится, глядя на вас обоих. Голубка, и та не так чиста и невинна, как эта девушка, и при этом она и красотою взяла, и умом, а в глазах у нее такой огонь, что сразу видно, душа у нее горячая и сильная. В общем, мой дорогой царевич, чем больше я узнаю вас обоих, тем лучше понимаю, что вы самой судьбою созданы друг для друга… Я повидала мир, и, можешь мне поверить, только прекрасная Биллах-Дадиль, дочь одного из уважаемых жителей Самарканда, достойна обратить на себя взгляд великого султана Шадзарихдина».

Торговка, надо признать, не преувеличивала достоинства моей будущей матери. Проникновенный голос, ласковые взгляды и прикосновения старухи не просто взволновали царевича, а вселили в его сердце самое жгучее желание поглядеть на чудо красоты, которое ему описали.

Он попросил разносчицу из Мосула по возможности оказать ему услугу и позволить увидеть Биллах-Дадиль. Женщина притворилась, будто это очень трудно, но обещала постараться и приложить все усилия, а потом сообщить, как всё устроится.

Именно после этого разговора торговка заронила надежду в сердце больной дочери Шамахды. И, как только та согласилась принять царевича, если старухе удастся его привести, оставалось только придумать, под каким видом влюбленный юноша проникнет в дом.

На следующий день торговка пришла во дворец, поболтала, как обычно, с кормилицей и нянькой молодого султана, а потом улучила момент и обратилась к Шадзарихдину, который только этого и ждал.

«Дело сделано, — зашептала старуха. — И оно стоило мне лишь маленькой лжи и жертвы.

В доме Биллах-Дадиль меня полюбили так, как нигде во всем городе. Я сказала, что жду в гости свою дочь, которая живет в двух днях езды отсюда, у одной из моих сестер. Всем не терпится ее увидеть. Красавица, о которой я тебе рассказывала, выздоровела, и ее семья очень рада, что моя дочь будет навещать их по вечерам и развлекать их ненаглядное сокровище… В этой корзине ты найдешь женское платье, которое тебе очень пойдет. Будь готов, нынче вечером я выведу тебя из дворца через потайную дверь. Коли я ошиблась и та, что мне дороже родной дочери, не понравится тебе, во что я не верю, я просто уведу тебя обратно, и ты, не признавшись в том, кто ты есть на самом деле, забудешь об этом доме».

Сказано — сделано: свидание состоялось, и Шадзарихдин воспламенился такой же страстью, какую сам сумел внушить Биллах-Дадиль.

Вскоре у него уже не осталось сил прятаться под видом дочери торговки, и его более чем ловкая наперсница помогла ему открыться и сделала так, что сын султана и дочь дровосека поклялись друг другу в безграничной нежности и нерушимой верности.

Царевич узнал, что юная красавица чуть не умерла от любви к нему, и это еще больше разожгло его страсть. Одним словом, влюбленные не расставались бы друг с другом, если бы ловкая старуха не следила за тем, чтобы они соблюдали приличия.

Тартарский царь очень любил своего сына, и потому Шадзарихдин, не колеблясь, открыл ему свои чувства, прежде чем китайский посол успел сделать свои предложения.

«Государь, — сказал он отцу, — ты только дважды принимал посланника китайского императора и еще не знаешь, зачем он на самом деле сюда прибыл. Однако его провожатые, менее сдержанные, чем их господин, разгласили причину его приезда. Он предложит тебе то, что создаст определенные трудности, ведь посол рассчитывает выдать за меня дочь своего господина и тем самым добиться выгод для своей страны. Эти люди с их мелкими душонками имеют ложное представление о том, что такое величие. Они полагают, что мужчина должен стремиться к такому союзу с женщиной, который окажет ему честь, и что тартары будут уважать меня больше, если моим тестем будет иноземный царь… Давай, отец, будем жить в мире с этим алчным, мелочным и слабым народом, но при этом не допустим, чтобы их низкая кровь смешалась с благородной кровью, текущей в наших жилах, — этим мы лишь испортили бы наш род. Я, и только я, должен заслужить уважение моих подданных, и потому мне следует самому найти себе достойную жену».

197
{"b":"972704","o":1}