— Лучше вонять драконом, чем подлостью, — парировал Дэриан и жестом пригласил Келлана идти впереди.
Я догнала его и осторожно тронула за локоть. Лорд посмотрел на меня, но ничего не сказал, лишь коротко и скупо улыбнулся, словно просто хотел убедить, что всё будет хорошо.
— Жду инспекцию на собрании в зале в восемь, — проговорил он напоследок, когда мы добрались до замка и остановились на перепутье у лестницы. — Все, кто сопровождал лорда Сноука в погоне за мной, отправляются в дозор на башни. На три дня. Без права садиться на драконов. Сдайте резонары!
Он протянул раскрытую ладонь, и всадники, переглянувшись, подчинились — сняли кулоны и отдали их лорду-Хранителю.
— Диктатура в действии, — усмехнулся Келлан.
Но Дэриан даже не взглянул на него, словно тот перестал существовать.
— Вард Нокс, идите отдыхать. Леди Блэкторн — тоже.
С этими словами он отвернулся и пошёл вверх по лестнице. Мне же пришлось идти по коридору дальше, до следующей, но к счастью, со мной пошёл интендант, не оставил меня наедине с деканом. Разделившись с мужчинами, которые отправились по своим покоям, я немного выждала, проверила, свободен ли путь, и понеслась к лорду Холдгейду.
Его состояние немало меня беспокоило. Кажется, он был на грани оборота, его глаза никак не принимали человеческий вид, а чешуя то пропадала с кожи, то проступала на ней вновь. Не то чтобы я собиралась удерживать его на грани поцелуями, но, может, ему не помешает хотя бы обычное человеческое присутствие рядом.
Лорд открыл мне дверь ещё до того, как я успела постучать.
— Я же сказал вам идти к себе, — упрекнул с порога. — Обещаю, как только поговорю с представителями инспекции, мы с вами займёмся связью с Ядром. Полагаю, она сформировалась ошибочно и неправильно, поэтому Ядро постоянно тянет из вас силы. Так не должно быть.
Я задрала широченный рукав бушлата и протянула ему навстречу руку с меткой. Дэриан опустил на неё взгляд, а затем посмотрел на свою.
— Этого тоже не должно быть? — спросила я. — Они похожи! Как вы объясните мне это?
Лорд отвернулся и прошёл вглубь комнаты. Я, воровато глянув в коридор — вдруг кто заметит? — последовала за ним и закрыла за собой дверь.
— Полагаю, это тоже следствие связи через Ядро, — спокойно пояснил Дэриан. — И если это так, нам останется просто стабилизировать её.
Он прошёл через комнату в соседнюю, я сунулась было туда тоже, но остановилась, когда увидела, что это ванная. Вода была уже набрана и слегка парила. Припомнив купальню, я резво выскочила обратно и остановилась за приоткрытой дверью, чтобы просто слышать, что Дэриан говорит.
— Но для начала мне нужно оценить плетения, — продолжил рассуждать Дэриан. Судя по шороху ткани, он разделся, а затем — тихий плеск — сел в воду. Просто поразительная невозмутимость! — Зря вы сели на трон, это позволило Ядру получить почти полный контроль над вашей аурой.
— Меня некому было проконсультировать! — гневно заметила я. — То есть вы считаете, что метки — это всего лишь действие Ядра?
— Полагаю, что так. Другой причины для этого быть не может.
— Потому что я не ваша призванная… — закончила я его мысль. — И больше вы ничего не хотите мне сказать?
— Скажу больше, когда исследую связи, — донеслось в ответ. — А сейчас, прошу, пойдите отдыхать. Вам это необходимо.
Тихо фыркнув, я просто зашла в ванную. В бушлате, хоть и расстёгнутом, мне стало уже невыносимо жарко. Но я всё равно подошла к ванне, взяла с тумбы рядом латунный ковш и, пока Дэриан не успел сориентироваться, зачерпнула им воду, после чего вылила прямо ему на голову.
Лорд выпрямился и, отплёвываясь и жмурясь, смахнул воду с лица. Я же отвернулась и пошла обратно.
— Да что такое?
Громкий плеск воды, мокрые шаги. Дэриан догнал меня почти у входной двери, едва успев замотать бёдра полотенцем. Он схватил меня за плечи и развернул к себе.
— Вы настоящий Сугроб, вот кто! — не выдержала я, едва взглянула в его лицо.
— Вы устали, понимаю. Я со всем разберусь! — выдохнул Дэриан.
— Да ничего вы не понимаете! — я дёрнулась из его рук. — Совсем ничего! Я моталась за вами сутки! А вы — «я изучу плетения». Да плевать мне на них, вам ясно? Лучше разорвите все связи — я хоть заживу спокойно!
— Миранда! — лорд снова поймал меня и вдруг плашмя прижал к себе. Зарылся пальцами в волосы, огладил мокрыми ладонями лицо. Казалось, он хотел бы всю меня сжать в руках, целиком, но мог лишь беспорядочно касаться. — Прости меня! Ты сделала так много. И я благодарен, но сейчас не могу позволить себе больше. Ты важна для меня. Ты самое ценное, что у меня есть!
Он взял меня за подбородок пальцами, поднял лицо к своему. Его глаза пылали, а на коже вновь начала проступать чешуя — гораздо сильнее, чем раньше. Инстинкты брали верх — и я готова была это понять. Но отчего-то обида меньше не становилась.
— У вас или у гарнизона? — я толкнула его в грудь и отстранилась.
Затем отвернулась и ушла, сжимая в кулаки ладони, на которых до сих пор чувствовала влагу его кожи.
Глава 5
Глава 5
Дэриан
В зал совета я пошёл уже успокоившись и одевшись по-человечески, что тоже было немаловажно. Всей душой я надеялся, что Миранда сейчас поела и мирно спит в своей комнате — разговаривать строго со всем этим сборищем из столицы при ней мне было бы очень сложно.
Она вообще убивала мою строгость на корню, стоило только на неё взглянуть. Чистый розовый цветочек — такой злой и кусачий, когда обижен. Мне придётся долго заглаживать вину за свою холодность. Она заслужила тепла, как никто другой.
Единственное, что меня беспокоило — метки. Очень странные и как будто даже неуместные. Ядро шалит — не иначе.
Но что я ещё не мог отрицать — свою возросшую во много раз тягу к Миранде. После слияния со Смерчем она стала почти невыносимой. Сдержать себя стоило мне невероятных усилий — позволь я взять инстинктам верх, и она уже сегодня по возвращении оказалась бы у меня в постели.
Так что, можно сказать, я хоть и обидел её, но в то же время спас. Наступил себе и драконьей воле на горло — теперь мне было плохо, Смерч бунтовал, но я держался.
— Доброе утро, господа! — я вошёл в зал с прямой спиной и расправленными плечами, чувствуя, как под плотным мундиром на коже вновь проступает чешуя. Лишь бы она не повредила одежду…
Все инспекторы встали, чтобы меня поприветствовать. Их взгляды впились в моё лицо, буквально ощупали, будто им хотелось увидеть хоть какое-то подтверждение моей ненормальности.
— Как хорошо, что вы вернулись, лорд Холдгейд, — первым поприветствовал меня Свен Барнетт, секретарь Управления магического контроля. — Признаться, до нас дошли тревожные слухи о том, что в результате долгого нахождения в Расколе вы объединились со своим драконом.
— Так и есть, — подтвердил я. — Но не понимаю, почему это вызывает у вас беспокойство. Некоторые лорды-Хранители объединялись с драконами и до меня.
— И после этого им всем пришлось уйти в раскол, чтобы не подвергать опасности окружающих, — напомнил декан Сноук.
— Когда они вышли на пенсию, — добавил я с усмешкой. — А мне до пенсии ещё далеко.
— Это верно. Но также мы все помним, насколько нестабильны алаиты, — тоже высказался Мелвин Квирк, председатель архимагического Совета. — И длиться это может годами. Раскол и так слишком активен, судя по вашим статистическим выкладкам. Он близок к вспышке. Насколько вы можете держать себя в руках, чтобы следить за Ядром, которое может ещё больше дестабилизировать ваше состояние?
— Я готов, — жестом я предложил инспекторам садиться — мы застоялись. — Тем более так вышло, что связь с той, кто лишь усугублял колебания Ядра, теперь разорвана.
— Вы о… — заикнулся Барнетт.
— О своей супруге, леди Габриэль… теперь уже полагаю, снова Торнфилд.
Инспекторы наморщили лбы, даже Келлан, который уже всё знал, изобразил удивление.