мисти́ка Природная смола мастикового дерева (Pistacia lentiscus). Также называется аравийской камедью; используется для ароматизации блюд и десертов.
миткаути́н Некувейтцы по происхождению, получившие гражданство Кувейта.
мса́хан Традиционное палестинское блюдо: на лепешку, испеченную в печи табун, слоями выкладывают лук, карамелизированный с сумахом, жареную курицу, миндаль и кедровые орехи.
муа́хар Одна из двух частей махра (выкупа), прописанного в брачном контракте. Мукаддам выплачивается авансом, чтобы скрепить брак. Муахар – отсроченная выплата, которая полагается жене в случае развода или смерти мужа.
мулухи́ййа Блюдо из листьев джута, распространенное в арабской кухне. Исторически происходит из Древнего Египта или Индии. Готовится на курином бульоне с чесноком, подается с рисом и лимонным соком.
муха́ммара Переводится как «покрасневшая» и обозначает соус родом из Сирии. Готовится из острых перцев Алеппо, чеснока, молотых грецких орехов, оливкового масла, гранатовой патоки и панировочных сухарей.
мухтар Дословно «избранный» – уважаемый член общины, избираемый сельским советом в качестве лидера и примирителя в конфликтах.
наблюси Палестинский белый рассольный сыр из палестинского города Наблюс, возраст рецепта которого насчитывает 7000–9000 лет.
нахр Река.
ней Духовой инструмент, сходный с флейтой, который традиционно делали из полого тростника или камыша с отверстиями для пальцев. Это один из старейших музыкальных инструментов, сохранившихся до наших дней.
никаб Платок с прорезями для глаз, скрывающий лицо.
рада Расшитая плечевая часть сауба (платья).
Рашида, хабибат баба́ Рашида, папина любимица.
Руми Эпоха Римской империи.
саба́ху Можно перевести как «доброе» – сокращение от «доброго утра».
саля́мтик, альф саляма Буквально означает «благословения тебе, тысяча благословений», но выражает благодарность Богу за благополучие человека, особенно после болезни.
саля́т Молитва.
сауб Традиционное платье с вышивкой.
сиди «Дедушка» на палестинском диалекте.
сирваль Свободные брюки из легкого материала, которые обычно носят под дишдашей в арабских странах. Различные виды сирваля также носят в Иране, Индии и Пакистане.
ситт Госпожа/мадам.
ситти «Бабушка» на палестинском диалекте.
субха́н-Алла Слава Богу.
сук Рынок/торговый центр.
табу́н Глиняная печь, которую на протяжении тысячелетий используют в Палестине для выпекания хлеба. Огонь разводят в нижнем отверстии печи. Исторически такая печь была общей для всех деревенских жителей или больших семейств. Лепешка, выпекаемая в такой печи, носит то же название.
таксим Буквальное значение термина – «разделение»; это музыкальная форма, представляющая собой инструментальную импровизацию, которая предшествует традиционным музыкальным композициям.
та́раб Нет точного эквивалента этому слову в русском языке. Оно описывает эмоциональное, даже духовное преображение, происходящее при слиянии с музыкой. Явление, когда музыка «переносит» в иное состояние, идеально воплощается в понятии тараб. Ценить классическую арабскую музыку – значит понимать эту концепцию.
татриз Вышивка.
тафа́ддалю Пожалуйста (при обращении к нескольким людям).
тахт Буквально переводится как «кровать», но также термин означает арабский традиционный инструментальный ансамбль, типичный для Египта и Леванта; как правило, он состоит из таких инструментов, как уд, канун, кеманча, ней, рик и дарбука.
умм Мать.
усу́ль Восходит к слову «происхождение» или «корни»; в тексте означает приверженность принципам и традиционным ценностям.
фаджр Рассвет.
фаджр саля́т Утренняя молитва – первая из пяти ежедневных молитв в исламе.
фалля́хи Форма мужского рода единственного числа от фаллях, представитель крестьянства.
фара́нджи Жители западных стран.
Фа́тиха Дословно «Открывающая», первая сура Корана. В романе речь идет о традиции чтения Фатихи за упокой душ умерших.
фатту́ш Салат левантийской кухни, распространенный в Палестине, Ливане, Иордании и Сирии. Обычно в его состав входят листья салата, помидоры, огурцы, редис и обжаренные кусочки лаваша. В некоторых семьях также любят добавлять зеленый перец, зеленый лук и петрушку. В арабском языке слово фаттуш происходит от фатта, что буквально означает «крошки» (от этого же корня происходит название сыра фета).
фуль Блюдо из бобов фава, обычно в виде пасты, приправленной специями и оливковым маслом.
ха́’ек але́йй Способ сказать «моя вина» или «прошу прощения». Буквальный перевод «твоя справедливость на мне» на русском не имеет смысла, но в арабском используется как устойчивое выражение для извинения.
хаби́би Любимый.
хаби́бти Любимая.
хави́йа Удостоверение личности.
ха́дер, йа ситт аль-куль Дословно «присутствие мое, госпожа всего» – вежливый и учтивый ответ, выражающий готовность выполнить просьбу.
ха́джа Почетный титул для пожилой женщины, которая совершила паломничество (хадж) в Мекку.
хали́джи Относящиеся к региону Персидского залива.
ха́ля Один из вариантов сказать «тетушка».
хамма́м Общественная баня в исламской культуре. Посетители начинают с парной, где их намыливают и растирают специальными мочалками для удаления омертвевшей кожи, затем следует массаж с эфирными маслами и отдых в прохладном помещении. Иногда добавляют обливание ледяной водой или отдых на горячих каменных плитках.
хамр Буквальный перевод: «продукт брожения». В тексте означает алкоголь.
ха́нджар Традиционный оманский кинжал с очень острым изогнутым лезвием. Часто богато украшен; мужчины носят его по церемониальным случаям.
ха́ра Район или квартал, обычно в бедных частях города.
хара́м Грех/греховный.
хейр Благословение, благо. В форме вопроса «хейр?» употребляется в значении «что? / в чем дело? / всё в порядке?».
хубз Хлеб.
хумус Богатая белком паста на основе тахини (молотых семян кунжута), нута, чеснока, оливкового масла, лимонного сока и соли. Традиционная пища Леванта (Палестина, Ливан, Сирия, Иордания), веками занимающая важное место в арабской кухне.
шаба́б Молодежь.
ша́бка Буквально «связующая» или «сеть». Как правило, термин относится к золотым украшениям, в том числе и обручальному кольцу, которое призвано «связать» молодоженов. В арабских странах она считается важной частью свадебного обряда, поскольку также обеспечивает невесте некоторую финансовую безопасность.
шакшука Блюдо арабской кухни, возникшее в Марокко, где яйца готовятся в томатном соусе с добавлением острого кайенского перца, чеснока, корицы, тмина, паприки, мускатного ореха и других специй. Шакшука – одно из многих арабских блюд, которые незаконно присваиваются и представляются израильской кухней, несмотря на то что они существовали за сотни лет до создания Государства Израиль.
шармут Форма мужского рода единственного числа для слова «шлюха». В тексте «шармут, ибн шармута» переводится как «шлюхан, сын шлюхи».
шармута Шлюха.
ю́мма Мама.
якут Рубин, драгоценный камень.
я́лла Универсальное выражение, выходящее далеко за рамки простого «пойдем». В зависимости от ситуации может означать «давай уже», «хватит», «забудь», «действуй» или «шевелись».
ясˁид со́утик Дословный перевод – «пусть твой голос будет счастливым». Употребляется, когда говорящий хочет передать любовь и радость от того, что слышит голос дорогого человека.
I. Кувейт
Куб, Восток
Я живу в Кубе. Тут гладкие серые стены из шлакоблока, на которых я царапаю чем придется – раньше ногтями, теперь карандашами, поскольку охранники приносят мне кое-какие передачки.