Похоже, уловив мою озабоченность, Алейсея бросила быстрый взгляд через плечо в сторону женщин, которые глазели на нас двоих. - Не обращай на них внимания, на сплетниц.
- Они смотрят на меня так, словно я только что выползла из могилы.
- Ну, ты и вправду выглядишь немного навеселе. - Улыбка на ее лице исчезла, когда я не ответила ей взаимностью. - Ты необычная, вот и все, Маэвит. А ничто не вызывает такого страха, как необычность. - Нежные поглаживания ткани успокоили все еще бурлящие в груди мурашки от шока. - Интересно, что это был за язык? - Сквозь хаос, все еще бурлящий в моей голове, комментарий Алейсеи вернул меня к моменту.
- Что? Кто?
- Пленник. Когда он схватил вас, он странно заговорил. Некоторые называют это языком дьявола.
- Он говорил... Вонковян. Что ты имеешь в виду? Он сказал... - Я сделала паузу, не решаясь произнести эти слова вслух, опасаясь, что она сочтет меня сумасшедшей. Однако я слышала эти слова как день.
- Если только он не говорил наоборот, это был не Вонковян. Это было очень тревожно.
По моей руке, к которой он прикоснулся, пробежал холодок. Как она могла не понять его слов, когда они были так неоспоримо ясны? Хуже того, как он мог узнать, что было написано на обратной стороне письма?
- Маэвит. - Строгий голос Агаты привлек мое внимание к тому месту, где она ковыляла рядом с высоким, хриплым мужчиной с седеющими волосами. Возможно, ему около пятидесяти. На нем был сшитый на заказ пиджак из бордовой парчи и подходящая к нему жилетка с высоким вырезом и всеми необходимыми аксессуарами, которые говорили о том, что он из богатых. - Я хотела бы представить и познакомить вас с мистером Моросом.
Представить меня? Агата никогда не представляла ни Алейсею, ни меня кому-либо, кто имел значение. Она считала нас двоих обузой и позором. Препятствием на пути в высшее общество. - Он недавно вернулся в Фоксглав, - продолжала она. - Он владеет горнодобывающими компаниями, расположенными в горах Соутут и Ливерии, но его семья здесь.
Я не стала спрашивать, что он добывает. После произошедших ранее событий у меня не было сил на это. Неохотно я поднялась на ноги, чтобы поприветствовать его как следует, но он положил ладонь мне на плечо.
- Нет необходимости, дорогая. Это было довольно ужасное событие. Я сожалею, что тебе пришлось стать свидетелем такого. Отдыхай, отдыхай. - Он слегка сжал мое плечо и отпустил меня.
- Рад познакомиться с вами, мистер Морос.
- Фамилия Морос - одна из основных здесь, в Фоксглаве. Хорошая фамилия. - Агата одобрительно кивнула, как будто ей было известно, что такое хорошая семья.
Я притворно улыбнулась, но эта мелочь меня не впечатлила. Имена для меня ничего не значили, как и для большинства. Но, кроме того, я была подозрительна. Потому что ..... Почему меня это должно волновать?
- Алейсея, ты не могла бы помочь Лолле на кухне? - Агата бросила нехарактерный для нее обожающий взгляд на мою сестру, что еще больше усилило мои подозрения.
- Лолла презирает, когда я нахожусь с ней на кухне, - возразила Алейсея.
- Может быть, ты просто будешь делать то, что я говорю, без споров, дорогая? - От диссонирующей теплоты в голосе Агаты мы оба посмотрели друг на друга, в глазах Алейсеи ясно читалось беспокойство.
Я едва заметно кивнула ей, ведь кто знал, когда гладкое радушие Агаты может дать трещину?
Моя сестра фыркнула, глядя на мистера Мороса, который прогуливался мимо. - Да, Агата.
Выйдя из комнаты, Агата положила руку на плечо мужчины. - Мои извинения. Она не в себе с тех пор, как умер ее отец. Это очень тяжело для ребенка.
Ложь. Алейсея всегда была такой. Смерть отца, похоже, не вызвала у нее особых эмоций.
- Ничего страшного. Я уверен, что смерть вашего сына так или иначе повлияла на всех вас.
- Пасынка, - поправила Агата. - Он был парнишкой Годфри.
- Ах, да. Конечно. - Кивнув, мистер Морос вернул свое внимание ко мне. - Я хотел бы пригласить вас на завтрашний бранч, если вы будете так любезны и окажете мне любезность.
Быстрый взгляд на Агату показал, что ее губы поджаты, и она отрывисто кивнула, отчего по моей шее пробежала спираль тревоги. Я открыла рот, чтобы заговорить, но внезапно потеряла дар речи, когда до меня дошло, зачем она нас познакомила. Агата никогда не стремилась к общению со мной и Алейсеей. Особенно мне, с моей репутацией. А видные бизнесмены без умысла не удостаивали молодых женщин взглядом. - Боюсь, я не могу. Изучение Библии.
- О, я уверена, что Сактон Крейн с радостью отложит. - Судя по тону Агаты, она была недовольна моим ответом. - Конечно, она присоединится к вам, мистер Морос. Вы оказали честь нашей семье таким приглашением.
- Нет, я действительно...
- Прекрасно. Я пришлю за вами карету. - Он потер руки, и я заметила на его пальцах кольца с разноцветными драгоценными камнями.
Однажды я слышала, как Агата назвала одну из жительниц деревни шлюхой за все украшения, которые она носила. Мне следовало бы затронуть эту тему, чтобы поиздеваться над ней, но мое горло все еще было забито шоком.
- Чудесно, как проходит полдень? - На этот раз Агата действительно улыбнулась. За все годы знакомства я ни разу не видела, чтобы она улыбалась. На меня накатила новая волна тошноты, когда я слушала, как они вдвоем решают планы от моего имени.
- В полдень будет великолепно. - Мистер Морос поднял мою руку, чтобы поцеловать тыльную сторону ладони. В тот момент, когда его сухие губы прижались к моей коже, мой желудок сам собой перевернулся, и я инстинктивно отпрянула. Пожилой мужчина посмотрел на меня так, словно я ударила его по лицу, и его глаз дернулся. Он выпрямился и поправил манжеты, явно взволнованный моим отказом. - До завтра. - На этих прощальных словах он целомудренно поцеловал Агату в щеку и ушел.
- Что это?
- Твое будущее. - Она суетливо поправила рукава, как будто этот разговор мало что значил для нее. - Ты же не думала, что я буду носить вас обоих на руках всю оставшуюся жизнь?
- Вы собираетесь выдать меня замуж за человека в три раза старше меня?
- Тот мужчина постарше предложил сумму, втрое превышающую ту, о которой мужчина твоего возраста мог даже мечтать.
- Вы... продали меня? - Это слово застряло у меня в горле, и я пыталась сдержать эмоции, бурлящие в груди. Продали. Это прозвучало так холодно. Как бесполезное ожерелье, от которого она жаждала избавиться.
- Как, по-твоему, работают обручения, дорогая? Только ты поможешь нам вылезти из этого ужасного долга, который оставил твой дед.
Дед не оставлял долгов. Она сама его нажила, и я бы с удовольствием бросила ей это в лицо и посмеялась, если бы не была так разгневана.
- Вы достаточно долго продолжаете проклинать эту семью, - продолжила она. - К счастью для вас, мистер Морос не совсем суеверный человек. Между вами и вашей сестрой я должна заработать достаточно достоинства, чтобы снова показаться на людях.
- Вы продаете и Алейсею?
- Да. У меня есть кое-кто на примете, хотя я еще не предлагала эту идею. Но он дисциплинированный молодой человек, который сможет держать ее в узде. Сломить ее необузданную натуру.
- Я не буду. - Если бы мы были одни и за нами не наблюдали немногочисленные прихожане, которые остались поблизости, я подумала, хватило бы у меня смелости отшлепать ее, как бы сильно ни чесалась моя ладонь. - Я не пойду. Я отказываюсь.
- У тебя нет выбора. Он уже заплатил. Он хочет наследника, и ты ему его дашь. И кроме того, весь приход видел, как тот заключенный схватил тебя за руку и заговорил на каком-то иностранном языке. Они уверены, что между вами была дьявольская связь. Некоторые из них уже потребовали провести надлежащий экзорцизм. Если ты откажешь мистеру Моросу, то, подозреваю, окажешься на милости верующих.
- Он бредил. Все знали, что он бредил о... о...
- О чем? Ты даже не можешь этого сказать, не так ли? Ты хорошо играешь, Маэвит, но правда в том, что в тебе есть доля отрицания, и ты не можешь не выбирать, не искать, не находить. - Она подошла ближе, снова распаляя мои нервы, и подняла небольшой локон моих волос. - Я помню тот день, когда твой дедушка нашел тебя на пороге дома в твоей люльке. Я умоляла его избавиться от тебя, а он, дурак, отказался. Думаешь, это совпадение, что и он, и твой отец рано умерли? Или то, что мы пострадали чуть меньше, чем бедняки?