Литмир - Электронная Библиотека

«На самом деле нет», — признался он. «Я просто смотрю фотографии. Вас случайно ничего не зацепило на этой?»

«Честно говоря, я почти не просматривал ни одну из них. Меня больше интересовал текст».

Книга была открыта на развороте с фотографиями; Джек указал на фотографию молодого человека с высоким лбом и густыми волнистыми волосами. «Вот этот. А я тут забываю о приличиях. Хотите чего-нибудь выпить?»

«Спасибо, я бы с удовольствием такую ​​выпила». Устало она указала на пустую бутылку на столе. Пока Джек ловила взгляд одной из девушек Готье, суетящихся на заднем плане, она искала надпись внизу страницы. Ей потребовалось несколько секунд, чтобы связать картинку с именем: Юлиус Эйхе.

«Немного похожа на юного Эрдла, не правда ли?» — сказал Джек, заглядывая ей через плечо.

Мелисса просматривала остальные фотографии и сопоставляла их с именами. «Думаю, они перепутали пару из них», — сказала она после недолгой паузы.

«Почему вы так считаете?»

«Посмотри на этот». Она показала ему портрет мужчины с массивными чертами лица и глубоко посаженными глазами.

«Похож на Рудольфа Гесса», — прокомментировал Джек. «А как насчет него?»

«Согласно книге, это пастор Генрих Эрдле».

Джек нахмурился. «Какой-то родственник молодого любовника Роуз?»

«Его дядя. Я выведала это у него сегодня днем», — повторила Мелисса их разговор. «Думаю, это тот, — она постучала указательным пальцем по фотографии, которая привлекла внимание Джека, — Генрих Эрдле. Согласна, есть сходство».

«Вы думаете, этот зловеще выглядящий персонаж — Юлиус Эйхе?»

«Он больше похож на шпиона, чем на почтенного священника, не правда ли? — и наоборот?»

«Ммм… возможно. Нельзя всегда полагаться на внешность. Вы говорите, что Эйхе предал дядю Генриха гестапо?»

«Не думаю, что что-либо когда-либо было доказано. Посмотрим, что они скажут о нём». Она повернулась к указателю в конце книги, но он выскользнул из её рук и упал на пол.

— Ты в порядке? — спросил Джек, выпрямляясь после того, как взял вещь. — Ты выглядишь немного потускневшим.

«Я… сегодня был непростой день», — дрожащим голосом произнесла она. Проблема, которая не давала ей покоя во время поездки из Алеса, на время отодвинутая на второй план фотографиями, внезапно всплыла снова. «Кстати, где Ирис?»

«Кажется, она где-то в углу стоит на голове», — усмехнулся Джек. «Она сказала, что задержится на полчаса, а это было», — он взглянул на часы, — «почти пятнадцать минут назад».

«Хорошо. Я бы хотел поговорить с вами до того, как она спустится».

— Что-то тебя беспокоит? — Он встревоженно посмотрел на неё. — Ты уверена, что с тобой всё в порядке? Хочешь чего-нибудь покрепче пива?

«Нет, пива будет достаточно». Она потянулась за стаканом, который Брижит поставила перед ней, и сделала несколько долгих глотков. Затем поставила стакан, облокотилась локтями на стол и закрыла лицо руками. Она дрожала; до этого момента она не осознавала, насколько сильно устала.

«Ты болен? Мне сходить за Айрис?» — встревоженно спросил Джек.

«Нет!» — резко сказала она, схватив его за руку, когда он полуприподнялся. «Мне нужен твой совет. Кажется, я знаю, кто убил Алена Гебрека, и это будет ударом для Ирис. Я не знаю, как ей сказать».

«Филипп Бонар?» — тихо спросил он.

«Да», — сказала она, рассказывая о разговоре с мадам Жебрек и о том, что Бонар все это время знал о пещере под скалой. На его лице сначала отразилось недоумение, затем удивление, а наконец, смятение, когда она призналась, что посещала «тайное убежище» Фернана.

«Я не удивлен, что Ирис беспокоится о тебе, если ты занимаешься подобными вещами», — мрачно сказал он. «Почему, черт возьми, ты не сказал своему жандарму, как только узнал, что он охотится за оружием?»

«В тот момент мне и в голову не приходило, что оно может быть спрятано в пещере. В любом случае, я думал, что единственный, кто знает, где оно находится и как до него добраться, — это Фернан, и у него было алиби».

«Возможно, это фальшивка», — заметил Джек.

«Фернан не убивал Алена», — упрямо заявила Мелисса.

«Как вы думаете, Филипп Бонар так считал?»

«Похоже на то, что так и есть, согласны? Либо из-за ревности, либо по какой-то другой причине, о которой мы не знаем. Судя по всему, за этой довольно стройной внешностью скрывался довольно жесткий человек. Возможно, он шантажировал Бонара. Или, может быть…»

«Возможно, вам стоит просто позвонить офицеру Хасану, рассказать ему, что вы узнали, и позволить ему провести расследование. В конце концов, это его работа».

— Значит, мне лучше не совать нос не в своё дело? Ты говоришь как Кен Харрис, — сказала Мелисса. — Мой друг-полицейский, — добавила она в ответ на вопросительный взгляд Джека.

«Ну, вы же сами просили моего совета». Он обезоруживающе улыбнулся и похлопал её по руке. «Уверен, Хасан будет очень благодарен за вашу помощь», — сказал он смягчающим тоном, который так удачно использовал, разговаривая со плачущей Розой и агрессивной Дорой.

Мелисса почувствовала, как её напряжённые нервы начали расслабляться. Она осушила бокал и поставила его. Джек, конечно, был прав, но… «Так трудно представить Филиппа, ползущего по этому ужасному выступу», — сказала она. «Это совершенно не в его характере… он такой утончённый, всегда выглядит таким безупречным…» Возможно, в конце концов, они ошибались. Если мадам Гебрек была права, то многие могли бы… о Боже! — подумала она, — я снова колеблюсь.

«Наоборот, для него это было бы пустяком», — сухо заметил Джек. «Спелеология была его хобби в молодости».

«И он дал Джульетте свою одежду, чтобы она вытерла и погладила ее тем же утром». Мелисса прикрыла рот рукой, вспоминая сцену на кухне: шипение горячего утюга по влажной ткани, струи пара.

«Лучше позвони, пока Айрис не приехала», — сказал Джек. «Она будет здесь с минуты на минуту».

«Ты сообщишь ей об этом помягче?»

Он нетерпеливо махнул рукой. «Оставь Айрис мне. Просто займись этим звонком». В его голосе слышалась властная нотка, которая заставила Мелиссу беспрекословно подняться на ноги.

Скучающе выглядящий жандарм сообщил ей, что офицер Хасан недоступен, и предложил позвонить завтра. Когда он, казалось, не хотел отвечать на сообщение, она с успехом применила несколько выражений,выученных ею в студенческие годы, после чего он неохотно потребовал, что ему следует сказать.

«Просто попросите его как можно скорее позвонить мне в гостиницу "Оберж де ла Фонтен"», — четко сказала она. «Скажите ему, что это срочно, крайне срочно, вы понимаете?»

Вернувшись на террасу, она застала Айрис и Джека, наблюдающих, как закат гаснет над воротами Севенн. Они стояли очень близко друг к другу, почти соприкасаясь плечами. Айрис переоделась в платье с принтом от Laura Ashley; под мягким верхним светом ее волосы блестели от расчесывания. «Она смирилась со всем», — радостно подумала Мелисса, — «она знает, что ее влечение к Филиппу пропало, и она отвечает на восхищение Джека так же, как растение реагирует на солнце и дождь». Это был первый по-настоящему счастливый момент за долгий и напряженный день.

«Джек мне сообщил новости, — сказала Айрис. — У Banana Split будет работа».

«Вы имеете в виду организацию поисков? При наличии необходимого оборудования это не должно быть слишком сложно».

«Нет, не это. Проверю отпечатки пальцев, если найдут клюшку для гольфа. Ты же говорил, что половина Розиака знает о пещере».

«Ах, да, я понимаю, что ты имеешь в виду». Мелисса встретилась взглядом с Джеком, и когда Айрис обернулась, чтобы полюбоваться видом, она подмигнула ему. «Отличная дипломатия», — подумала она. Это не уменьшит боль, если Бонард окажется убийцей, но, по крайней мере, сегодня вечером Айрис сможет расслабиться и быть счастливой, а Джек будет рядом, чтобы утешить её, когда это потребуется.

«Я еще не разговаривала с Хасаном, — сказала она им. — Он допрашивал подозреваемого, и его нельзя было прерывать. Он перезвонит, когда освободится».

51
{"b":"968819","o":1}