Литмир - Электронная Библиотека

«Очень хорошо. Настоящий любитель природы… с оригинальным взглядом». После небольшой паузы Ирис небрежно добавила: «Пригласила нас обоих выпить после ужина».

«Это здорово. Вы согласились?»

«Не вижу причин отказываться. Вы, кажется, были только за. Какая мадам Гебрек?»

«Абсолютно очаровательная, просто переполненная энтузиазмом».

Айрис хмыкнула. «Чего нельзя сказать о её сыне».

«Он довольно пессимистичный персонаж, не правда ли?»

«Возможно, он похож на своего отца. Вы тоже с ним встречались?»

«Вряд ли. Он погиб на войне».

Айрис запрокинула голову и зевнула. «Узнала что-нибудь полезное от мамы?»

«О да, она очень хорошо разбирается в камизарах. Кстати, она пишет еще одну книгу об оккупации». Мелисса усмехнулась. «Я невольно купила книгу конкурирующего историка, и вы бы видели, как она презрительно на нее посмотрела. Ее сын отреагировал еще более резко — он был откровенно груб».

«Полагаю, это профессиональная зависть».

«Думаю, да. У меня сложилось впечатление, что есть один момент, который им особенно не нравится. Дитер Эрдле, должно быть, читал это — он, похоже, знает, что это за момент».

— Раскрыли тайну о торговце на черном рынке в семье? — предположила Айрис с озорной улыбкой.

«Это интересная мысль. Я лишь бегло просмотрел книгу, но в ней много личных воспоминаний. Возможно, некоторые люди рискнули, чтобы помириться со старыми обидами».

«Нелегко после столь долгого времени гарантировать точность. Где она вообще находится?»

«Книга? В бардачке». Они подъехали кгостинице ; Мелисса свернула на парковку и выключила двигатель.

Айрис порылась в вещах. «Твоя камера тоже здесь. Хочешь?»

«Почему бы и нет? Вид с нашего балкона стоит того, чтобы им полюбоваться».

Они поднялись в свою комнату. Мелисса сбросила туфли, бросила сумочку на пол, плюхнулась на кровать и закрыла глаза. День выдался непростым.

Айрис ходила взад и вперед, открывая и закрывая ящики. «Алло, что с этим случилось?» — внезапно спросила она.

Мелисса открыла глаза. «Что с чем случилось?»

«Твой чехол для фотоаппарата». Ирис поднесла его к носу, показывая царапины и потертости, которые он получил во время напряженного пути к пещере Фернанда. От этого воспоминания у нее замерло сердце.

«Я… должно быть, уронила его», — слабо произнесла она.

«А теперь потяни за другую! Ты что-то затеяла. И как тыих так испачкала?» Взгляд Айрис, словно самонаводящаяся ракета, остановился на коленях синих хлопчатобумажных брюк Мелиссы и на пятнах серой пыли, которые не удалось быстро отчистить. «Увлеклась наблюдением за птицами?»

«Я просто поднялась к смотровой площадке, чтобы сделать несколько фотографий, вот и все. Я… споткнулась о камень и упала». Она не привыкла лгать Айрис и знала, что у нее это плохо получается.

Айрис скептически подняла бровь. «Видела этого сумасшедшего, не так ли?»

«Если вы имеете в виду Фернана, то да, он там работал. Он не пытался меня изнасиловать, если вас это беспокоит!»

Айрис проигнорировала неуклюжую попытку пошутить. «Ты обещала держаться от него подальше», — отчитала она его.

Ради всего святого, Ирис, перестань уже говорить о Фернанде. У нас был очень интересный разговор, и он вел себя совершенно нормально. В нем нет ничего плохого.

«Ты так думаешь. Никогда не знаешь, что творится в голове у сумасшедшего. Не говори, что я тебя не предупреждала!» Айрис вытащила из ящика купальник и направилась в ванную. «Пойду переоденусь и займусь йогой».

«Я приму душ, когда ты закончишь».

Под шум плескающейся вокруг головы и барабанящего по ванне воды Мелисса обнаружила, что заново переживает время, проведенное с Фернандом в той темной, гулкой пещере. Несмотря на свою уверенную уверенность, она знала, что Ирис права. Шрамы оставляют не только физические раны; повреждения психики могут тайно гноиться в течение многих лет, а внезапные воспоминания могут спровоцировать неожиданные, возможно, даже насильственные реакции.

И все же Фернан открыто говорил о войне и о смерти своего брата, не проявляя ни малейшего признака злобы или желания отомстить. Она вспомнила, с комом в горле, как медленно собирались слезы, блестящие в свете фонаря, стекая по морщинам на его щеках. В его глазах была боль, но не ненависть.

Тем не менее, она пережила неловкий момент, когда он заговорил о безымянном предателе, который стал причиной смерти его брата. Несомненно, трагедия была так же свежа в его памяти, как и в тот день, когда она произошла. Ну и что, если невинные расспросы Вольфганга Кляйна о скрытых пещерах и гротах воскресили горькие воспоминания о еще не урегулированных делах? Разве месье Готье не намекал на это, говоря о том, как Фернан всегда «оглядывается через плечо в поисках немцев»? А как насчет Дитера Эрдле — мог ли он также представлять угрозу для человека, страдающего подобным заблуждением? Должна ли она забыть свое обещание Жюльетте и рассказать Хасану все, что знает?

«Нет!» — произнесла она вслух, выключая воду и яростно вытираясь полотенцем. Фернан был свидетелем смерти, но он не был жестоким человеком. Она вспомнила слова его сестры: «Даже в наших детских играх он никогда не стал бы отнимать жизнь». Если бы она нарушила свое слово, знатный жандарм бросился бы к своему коменданту со своими «новыми доказательствами», требуя, чтобы смерть Кляйна была квалифицирована как убийство; он стал бы преследовать и запугивать брата и сестру, вскрывая раны, которые в лучшем случае были лишь наполовину зажившими, заставляя их заново переживать боль и ужас прошлого.

«Только если я к этому приложу руку», — пробормотала она, включая фен. «У Фернанда, может, и есть не все в порядке с головой, но я клянусь, он никогда никому не причинит вреда».

За ужином тем вечером Роуз и Дора были полны своих «проектов» и договоренностей о встречах на следующее утро. Было очевидно, что Бонар приложил немало усилий, чтобы организовать для членов своего класса встречи с людьми, разделяющими их интересы. Дора расспросила о спортивных сооружениях в регионе и получила обещание встретиться с управляющим развлекательного комплекса в Алесе; Роуз, состоявшая в любительской театральной группе в Каршалтоне, должна была встретиться с режиссером предстоящей постановки «Сон и свет », офис которого находился в Андузе. Поскольку они должны были ехать в разных направлениях и в разное время, Дора воспользуется их машиной, а другой член группы подвезет Роуз.

«Всё звучит очень организованно», — сказала Мелисса, щедро намазывая взбитые сливки на свойсыр фромаж блан и делая вид, что не слышит язвительных замечаний Айрис о холестерине. Ужин был хорош, идом-производитель вин послал ей приятные сигналы, означающие, что после всех приключений дня всё теперь в порядке.

«О, это так», — согласилась Дора. «Должна сказать, у Филиппа Бонара отличные идеи. Он заслуживает того, чтобы его школа добилась успеха».

«Рада, что вы так думаете». Айрис засияла, словно получила личный комплимент.

«Полагаю, Дитер Эрдле сейчас занимается каким-то историческим проектом?» — не задумываясь произнесла Мелисса, откусывая кусочек.

Дора напряглась и ничего не сказала, но Роуз отреагировала с энтузиазмом. «Нет, вообще-то, у него встреча с директором какой-то фабрики. Ему нужно подтянуть свой деловой французский для работы, понимаешь. История для него просто хобби».

«Да, вы мне говорили. На самом деле, я сегодня днем коротко с ним разговаривал, и мы договорились, что как-нибудь пообщаемся. Ален Гебрек, правда, не проявил особого энтузиазма».

«Как вы думаете, почему?»

«Возникли разногласия по поводу того, чья версия того или иного события является подлинной. Ален сильно разозлился, и, похоже, Дитер специально его провоцировал».

«О, я уверена, он не хотел этого», — Роуз поспешила встать на защиту своего юного поклонника.

Дора презрительно фыркнула. «Я совершенно уверена, что так и было. Он из тех людей». Роуз покраснела от раздражения и, казалось, собиралась резко ответить.

20
{"b":"968819","o":1}