Литмир - Электронная Библиотека

Colonel Korn reached for his hat.

Подполковник Корн протянул руку за фуражкой.

'Exit smiling,' he joked, and put his arm around Yossarian's shoulders as they stepped outside the door.

- А теперь под занавес улыбнитесь, - пошутил он в дверях и обнял Йоссариана за плечи.

Kid Sampson By the time of the mission to Bologna, Yossarian was brave enough not to go around over the target even once, and when he found himself aloft finally in the nose of Kid Sampson's plane, he pressed in the button of his throat mike and asked,

14. Малыш Сэмпсон К тому времени, когда надо было лететь на Болонью, у Йоссариана храбрости было ровно столько, сколько требовалось, чтобы не заходить на цель даже единожды. Сидя в носовой части самолета Малыша Сэмпсона, он нажал кнопку переговорного устройства и спросил:

'Well? What's wrong with the plane?'

- Ну что там стряслось с машиной?

Kid Sampson let out a shriek. 'Is something wrong with the plane?

- Разве что-нибудь стряслось? - взвизгнул Малыш Сэмпсон.

What's the matter?' Kid Sampson's cry turned Yossarian to ice.

- Что случилось? От крика Малыша Сэмпсона Йоссариан похолодел.

' Is something the matter?' he yelled in horror.

- Что случилось? - заорал он в ужасе.

' Are we bailing out?'

- Будем прыгать?

'I don't know!' Kid Sampson shot back in anguish, wailing excitedly.

- А я откуда знаю! - истерически закричал в ответ Малыш Сэмпсон.

' Someone said we're bailing out!

- Говорят, надо прыгать?

Who is this, anyway?

Кто это сказал?

Who is this?'

Кто?

'This is Yossarian in the nose!

- Я - Йоссариан, в носовой части!

Yossarian in the nose.

Йоссариан! В носовой части!

I heard you say there was something the matter.

Я слышал, ты сказал "что-то случилось".

Didn't you say there was something the matter?'

Ведь ты сказал "что-то случилось"?

'I thought you said there was something wrong.

- Мне показалось, это ты сказал "что-то стряслось".

Everything seems okay. Everything is all right.'

Вроде все нормально.

Yossarian's heart sank.

У Йоссариана оборвалось сердце.

Something was terribly wrong if everything was all right and they had no excuse for turning back.

Если все идет нормально и у них нет повода, чтобы повернуть обратно, значит, действительно случилось ужасное.

He hesitated gravely.

Йоссариан напряженно размышлял.

'I can't hear you,' he said.

- Я тебя не слышу, - сказал он.

' I said everything is all right.'

- Я сказал: все идет нормально.

The sun was blinding white on the porcelain-blue water below and on the flashing edges of the other airplanes.

Ослепительное солнце играло на голубой, фарфоровой глади моря, сверкало на обшивке соседних самолетов.

Yossarian took hold of the colored wires leading into the jackbox of the intercom system and tore them loose.

Йоссариан вцепился в разноцветные шнуры переговорного устройства и выдернул их из коммутаторного гнезда.

' I still can't hear you,' he said.

- Я все равно тебя не слышу, - сказал он.

He heard nothing.

Он ничего не слышал.

Slowly he collected his map case and his three flak suits and crawled back to the main compartment.

Неторопливо сложив карты и прихватив с собой три летных бронекостюма, он пополз в главный отсек.

Nately, sitting stiffly in the co-pilot's seat, spied him through the corner of his eye as he stepped up on the flight deck behind Kid Sampson.

Нейтли, застывший неподвижно в кресле второго пилота, уголком глаза наблюдал за тем, как Йоссариан вполз в кабину и стал позади Малыша Сэмпсона.

He smiled at Yossarian wanly, looking frail and exceptionally young and bashful in the bulky dungeon of his earphones, hat, throat mike, flak suit and parachute.

Тот слабо улыбнулся Йоссариану. Скованный и придавленный бронекостюмом, парашютом, шлемом и наушниками, он выглядел хрупким, очень молодым и застенчивым.

Yossarian bent close to Kid Sampson's ear.

Йоссариан наклонился к уху Малыша Сэмпсона.

'I still can't hear you,' he shouted above the even drone of the engines.

- Я все равно тебя не слышу! - прокричал он, перекрывая ровный гул моторов.

Kid Sampson glanced back at him with surprise.

Малыш Сэмпсон удивленно оглянулся.

Kid Sampson had an angular, comical face with arched eyebrows and a scrawny blond mustache.

У него было угловатое смешное лицо с изогнутыми бровями и жидкими белесыми усиками.

'What?' he called out over his shoulder.

- Что? - крикнул он через плечо.

'I still can't hear you,' Yossarian repeated.

- Я тебя по-прежнему не слышу, - повторил Йоссариан.

'You'll have to talk louder,' Kid Sampson said.

- Говори громче, - сказал Малыш Сэмпсон.

'I still can't hear you.'

- Я тебя по-прежнему не слышу.

'I said I still can't hear you!' Yossarian yelled.

- Я тебя по-прежнему не слышу! - заголосил Йоссариан.

'I can't help it,' Kid Sampson yelled back at him.

- Ничего не могу поделать! - заголосил в ответ Малыш Сэмпсон.

' I'm shouting as loud as I can.'

- Я кричу изо всех сил!

'I couldn't hear you over my intercom,' Yossarian bellowed in mounting helplessness.

- Тебя не слышно в переговорном устройстве! -взревел Йоссариан с еще большим отчаянием в голосе.

' You'll have to turn back.'

- Придется поворачивать обратно.

'For an intercom?' asked Kid Sampson incredulously.

- Из-за переговорного устройства? - недоверчиво спросил Малыш Сэмпсон.

'Turn back,' said Yossarian, 'before I break your head.'

- Поворачивай обратно, пока я тебе не проломил башку!

Kid Sampson looked for moral support toward Nately, who stared away from him pointedly.

Малыш Сэмпсон взглянул на Нейтли, ища у него поддержки, но тот отвернулся с подчеркнутым безразличием.

Yossarian outranked them both.

По званию Йоссариан был старше каждого из них.

Kid Sampson resisted doubtfully for another moment and then capitulated eagerly with a triumphant whoop.

Малыш Сэмпсон поколебался еще секунду, а затем, издав ликующий вопль, охотно капитулировал.

91
{"b":"968401","o":1}