Литмир - Электронная Библиотека

' It's still hot out.

На дворе жара.

We're probably going swimming later.

Мы еще наверное, покупаемся.

What are you worried about the cold for.'

Чего тебя так беспокоят холода?

'The days are getting shorter,' Orr observed philosophically. 'I'd like to get this all finished for you while there's still time.

- Дни становятся короче, - философски заметил Орр, - и, пока не поздно, я хотел бы с этим разделаться ради твоего же блага.

You'll have the best stove in the squadron when I'm through.

Когда я кончу, у тебя будет лучшая печь в эскадрилье.

It will burn all night with this feed control I'm fixing, and these metal plates will radiate the heat all over the tent.

Я приделал регулятор топлива, и поэтому печь может гореть всю ночь, а от металлических радиаторов тепло пойдет по всей палатке.

If you leave a helmet full of water on this thing when you go to sleep, you'll have warm water to wash with all ready for you when you wake up.

Если ты перед сном поставишь на эту штуку шлем с водой, к утру у тебя будет теплая вода для умывания.

Won't that be nice?

Правда, здорово?

If you want to cook eggs or soup, all you'll have to do is set the pot down here and turn the fire up.'

Если ты захочешь сварить яйца или разогреть суп, поставь кастрюлю вот сюда и открой огонь.

'What do you mean, me?' Yossarian wanted to know.

- Что ты затвердил "ты" да "ты"?

'Where are you going to be?'

А ты сам-то где будешь?

Orr's stunted torso shook suddenly with a muffled spasm of amusement.

Тощенькое тело Орра вздрогнуло от едва сдерживаемого удовольствия.

'I don't know,' he exclaimed, and a weird, wavering giggle gushed out suddenly through his chattering buck teeth like an exploding jet of emotion.

- Не знаю, - воскликнул он, и из его рта, словно из сопла реактивного двигателя, вырвалась волна странного хихиканья.

He was still laughing when he continued, and his voice was clogged with saliva.

Продолжая говорить, он давился слюной от смеха.

'If they keep on shooting me down this way, I don't know where I'm going to be.'

- Если меня будут и дальше так сбивать, то одному богу известно, где я окажусь.

Yossarian was moved.

Йоссариан был растроган.

'Why don't you try to stop flying, Orr?

- А почему бы тебе не попытаться покончить с полетами?

You've got an excuse.'

У тебя есть уважительная причина.

' I've only got eighteen missions.'

- У меня всего восемнадцать вылетов.

'But you've been shot down on almost every one. You're either ditching or crash-landing every time you go up.'

- Но тебя сбивают чуть не каждый раз, стоит тебе только подняться. Ты или шлепаешься в море, иди делаешь вынужденную посадку.

'Oh, I don't mind flying missions.

- Задания - что, это меня не тревожит.

I guess they're lots of fun.

Это, по-моему, одно удовольствие.

You ought to try flying a few with me when you're not flying lead.

Когда не будешь ведущим, тебе бы надо полетать малость со мной.

Just for laughs.

Просто для смеха.

Tee-hee.' Orr gazed up at Yossarian through the corners of his eyes with a look of pointed mirth.

Хи-хи-хи... - Уголком глаза Орр с живейшим любопытством следил за Йоссарианом.

Yossarian avoided his stare.

Йоссариан отвел взгляд в сторону.

' They've got me flying lead again.'

- Меня опять назначили ведущим.

'When you're not flying lead.

- А ты попробуй увильни.

If you had any brains, do you know what you'd do?

Будь у тебя мозги, тебе знаешь что надо было бы сделать?

You'd go right to Piltchard and Wren and tell them you want to fly with me.'

Пойти к Пилтчарду и Рену и сказать, что ты хочешь летать со мной.

'And get shot down with you every time you go up?

- Чтобы каждый раз меня сбивали?

What's the fun in that?'

Вот радость-то!

' That's just why you ought to do it,' Orr insisted.

- Ты должен летать со мной, - настаивал Орр.

'I guess I'm just about the best pilot around now when it comes to ditching or making crash landings.

- По части ныряния в море и аварийных посадок я, можно сказать, - лучший пилот в полку.

It would be good practice for you.'

Для тебя это будет хорошей практикой.

' Good practice for what?'

- Хорошей практикой для чего?

'Good practice in case you ever have to ditch or make a crash landing.

- Хорошей практикой на тот случай, если тебе когда-нибудь придется зарыться носом в море или делать аварийную посадку.

Tee-hee-hee.'

Хи-хи-хи...

'Have you got another bottle of beer for me?' Yossarian asked morosely.

- Не найдется ли у тебя еще бутылки пива? -угрюмо спросил Йоссариан.

'Do you want to bust it down on my head?'

- Ты хочешь двинуть меня по башке?

This time Yossarian did laugh.

На сей раз захохотал Йоссариан.

'Like that whore in that apartment in Rome?'

- Как та шлюха в Риме?

Orr sniggered lewdly, his bulging crab apple cheeks blowing outward with pleasure.

Теперь и Орр заржал. Его толстые щеки, будто он держал по дичку за каждой, раздулись от удовольствия.

'Do you really want to know why she was hitting me over the head with her shoe?' he teased.

- А ты и вправду хочешь знать, почему она лупила меня туфлей по башке? - подзадоривал он Йоссариана.

'I do know,' Yossarian teased back.

- А я и без тебя знаю, - подзадоривал его в ответ Йоссариан.

'Nately's whore told me.'

- Мне рассказала нейтлева любовница.

Orr grinned like a gargoyle.

Орр сразу же ощерился.

'No she didn't.'

- Ничего она тебе не рассказывала.

Yossarian felt sorry for Orr.

Йоссариан почувствовал жалость к Орру.

Orr was so small and ugly.

Он был таким маленьким и уродливым.

Who would protect him if he lived?

Кто прикроет его от всех напастей, если он, конечно, останется жив?

Who would protect a warm-hearted, simple-minded gnome like Orr from rowdies and cliques and from expert athletes like Appleby who had flies in their eyes and would walk right over him with swaggering conceit and self-assurance every chance they got?

207
{"b":"968401","o":1}