Литмир - Электронная Библиотека

52

Вид на жительство (исп.).

53

Основанный в XVII веке орден, проповедовавший эзотерические принципы религии. — Прим, перев.

54

Кретин! (ит.)

55

Чтение стиха, при котором двое читают попеременно. — Прим, перев.

56

А что делать-то? (ит.)

57

Быстро, быстро, быстро! (фр.)

58

Извините меня! (фр.)

59

Немедленно! (фр.)

60

Посмотрите сюда! (фр.)

61

Где? (исп.)

62

Здесь, здесь (исп.).

63

Рогоносец! Рогоносец! Рогоносец! Рогоносец! Рогоносец! (исп.)

64

Да, да, рогоносец! Рогоносец! Рогоносец! (искаж. исп.)

65

Давай! (исп.)

66

До свидания! (исп.).

67

Подожди минутку! (исп.).

68

Садитесь, пожалуйста! (исп.)

69

Не понимаю язык (искаж. исп.)

70

Парень! (исп.)

71

Американцы (исп.)

72

До свидания! (исп.)

73

Голливудская звезда 30-х годов. — Прим. перев.

74

«Ночь в Акапулько» (исп.)

75

За услуги (фр.).

76

Ухожу! (исп.)

77

Счастливого пути! (фр.)

78

Что происходит, друг мой? (исп.).

79

Кто знает! (исп.)

80

Tennessee Williams. Something by Tolstoi, 1931.

81

Tennessee Williams. The Angel in the Alcove. 1943.

82

Tennessee Williams. Oriflamme. 1944

83

Tennessee Williams. One Arm. 1945.

84

Моя вина! (лат.)

85

Эпос, героическая поэма (фр.); здесь употребляется иронически. — Прим, персе.

86

Tennessee Williams. The Yellow Bird. 1947.

87

Иоанн Первый — Безземельный (1167–1216) — английский король с 1199 г.; в 1215 г. подписал Великую хартию вольностей. — Прим. перев.

88

Tennessee Williams. Desire and the Black Masseur. 1946.

89

Tennesse Williams. The Coming of Something to the Widow Holly. 1953.

90

Tennessee Williams. Hard Candy. 1953.

70
{"b":"968365","o":1}