Литмир - Электронная Библиотека

54

ПН - № L.

* ...у госпожи де П...~ Видимо, у графини де Понтье (см. примеч. 1 к п. 46).

* Хук, Теодор (1788-1841) - известный в свое время английский писатель, знакомый Стендаля.

* Читали Вы... Бульвера? - Мериме называет роман английского писателя Эдварда Бульвера-Литтона (1803-1873) «Эрнест Мальтраверс» (1837) и его продолжение роман «Алиса» (1838). Мериме познакомился с Бульвером-Литтоном в декабре 1832 г. в Лондоне.

55

ПН - № LI.

1 Сен-Жермен лЮсеруа - церковь в готическом стиле напротив колоннады Лувра.

56

ПН - № LIII.

* Вот книга, о которой я говорил Вам,— Возможно, речь идет об одном из романов Бульвера-Литтона (см. примеч. 3 к п. 54).

57

ПН - № XXXVIII, датировано январем 1843 г. Передатировано по содержанию.

* Никто из нас богами не владеет... сумеет,— Источник цитаты не установлен.

* ...возвращаясь сейчас с министерского раута...— Речь идет о торжественном приеме, устроенном Франсуа Гизо (1787-1874) в министерстве иностранных дел.

* «Sketches» Диккенса — Мериме имеет в виду книгу Диккенса «Очерки Боза> (1833).

58

ПН - № LV.

* Марий, Гай (156-86 до н. э.) - древнеримский полководец и политический, деятель. Во время гражданской войны Марий бежал в Северную Африку, но затем вернулся оттуда и завладел Римом.

2 Бедняга Шарп в прошлую среду скончался.— Саттон Шарп (см. примеч. 1 к п. 40) скончался в полночь 22 февраля 1843 г.

59

ПН — № LVII, датировано 13 марта. Передатировано по содержанию.

* Герцог Немурский - Луи-Шарль Орлеанский (1814-1896), французский политический деятель* сын короля Луи-Филиппа.

60

ПН - № LVIII, датировано 11 марта. Передатировано по содержанию.

61

ПН - № LX, датировано 21 марта. Передатировано по дню недели.

62

ПН - № LXI.

63

ПН - № ЫХ.

* Я еду в Руан через несколько дней — Эта поездка, видимо, не состоялась.

64

ПН — № LXXIII, где письмо датировано 5 августа. Передатировано М. Партюрь© на том основании, что 3-5 августа Мериме был не в Париже, а в Везле.

65

ПН — № LXIII, датировано 8 апреля. Передатировано по дню недели.

4 Вильгельм Мейстер — герой одноименного романа Гете. Речь идет скорее всего о первой части этого романа - «Годах учения Вильгельма Мейстера» (1795-1796).

2 ...воспоминание об удовольствии в некотором роде тождественно страданию Возможная реминисценция из Данте («Ад», V, 121-123):

...Тот страждет высшей мукой,

Кто радостные помнит времена В несчастий...

(Пер. М. Лозинского)

5 ...в пользу пострадавших от землетрясения — Речь идет о сильном землетрясе= нии в Гваделупе, происшедшем 8 февраля 1843 г,

66

ПН — № LXIV. Впервые на рус. яз.- Собр. соч. С. 58-59.

4 Катулл, Кай Валерий (88-55 до н. э.) - древнеримский поэт, мастер любовной лирики.

2 ...во времена Перикла- Т. е. в V в. до н. э., в пору расцвета древнегреческой культуры, в том числе любовной поэзии.

® *..Вы обратили внимание на стихи Мюссе...— Мериме скорее всего имеет в виду книгу Мюссе «Новые стихотворения», вышедшую в 1840 г.

67

ПН - № LXV. Впервые на рус. яз.- Собр. соч. С. 60-61.

* ...можно будет добраться до Руана или ОрлеанаМерные пишет об открытии железнодорожных линий Париж-Орлеан (2 мая 1843 г.) и Париж-Руан (3 мая 1843 г.).

2 Сент-Уан — средневековый собор в Руане.

3 Как понравился Вам фейерверк? — Этот фейерверк был устроен в Париже 1 мая 1843 г. по случаю дня рождения короля Луи-Филиппа.

68

ПН - № LXVI.

4 Я назвался бы доном Фурлано...— Видимо, описка Мерные или первых издателей его «Писем к незнакомке». Следовало бы читать: «назовусь доном Фулано» (здесь «Фулано» - одна из очень распространенных испанских фамилий), и тогда смысл этого намека становится понятен: Мерные собирается прикинуться самым обыкновенным испанцем.

2 Эспартеро - см. примеч. 7 к п. 19.

69

ПН - № LXVII.

3 Wahlverwandtschaft(en} — «Избирательное сродство», роман Гете, написанный в 1810 г. и переведенный на французский язык б 1844 г.

70

ПН - № L XVIII, датировано 23 июня. Пере датировано цо дню недели.

* ..мой рассказ развлек Вас,..— Речь идет, видимо, о новелле Мерные «Арсена Гийо&* которая в то время еще не была опубликована.

% С моим отъездом пока ничего еще не решено - Мерные предполагал отправиться в инспекционную поездку в Реймс, Понтиньи и Везде. Он выехал 31 июля вместе со своим коллегой и другом Эженом-Эмманюзлем Виолле-ле-Дюком (1814-1879) и вернулся в Париж 1 сентября. Они посетили значительно больше городов и обследовали больше архитектурных памятников, чем предполагалось ранее.

71

ПН - № LXIX.

4 Название книжки весьма соблазнительно.,.— Далее Мерные приводит название кни» ги немецкого историка Августа-Теодора Вёнигера, которую он использовал при написании своей работы «Заговор Катилины».

72

ПН - «Ns LXX, датировано июлем 1843 г. Дата уточнена по содержанию.

4 Через десять дней я уезжаю.— Мерные выехал из Парижа 31 июля (ср. примеч. 2 к п. 70).

73

ПН - № LXXI, датировано 28 июля. Дата уточнена по дню недели.

s Дела, связанные с отелем Клюни...— Речь идет об организации Музея Клюни другом и коллегой Мериме Александром Дю Соммераром (1771-1842), который собрал большую колдекнию памятников средневекового искусства. После смертш

Дю Соммерара Мериме н его коллеги по Комиссии по охране памятников довел» дело до конца, и Музей Клюнн открылся 17 марта 1844 г. Директором Музея Клюнн был назначен Эдмон Дю Соммерар (1817-1885), сын инициатора создания музея. Мериме поддерживал с ним постоянные отношения.

74

ПН - № LXXIV. где письмо датируется 8 августа. Дата уточнена по времен» пребывания Мериме в Везде.

1 „.мой спутник...- Э.-Э. Виолле-ле-Дюк (см. примеч. 2 к п. 70).

* ...вскоре после нашей с Вами встречи...— Речь идет о первом свидании Мериме » Женин Дакен в конце декабря 1832 г. Впервые церковь в Везде Мериме осматривал в августе 1834 г. (см. примеч. 1 и 2 к п. 13).

9 Через несколько дней я буду в Дижоне.— Мериме пробыл там с 9 по 11 августа.

4 Солеи, Фелисьен Кеньяр де (1807-1880) — французский археолог, хороший знако* мый Мериме (сохранилось 74 письма писателя к де Солеи).

5 ...о Вашем брате..*-1В то времй Лун Дакен учился в артиллерийской школе * Метце.

75

ПН - № LXXVI.

1 ...аксиому...— Ее обычно приписывают ТаЛейрану.

1 Юра — горный массив на востоке Франции, близ ее границы с Швейцарией.

* ...пишите в Везансон...— В этом городе Мериме был 20 и 21 августа.

76

ПН - № XCVII, датировано 6 сентября 1844 г. Передатировано по содержанию. Впервые на рус. яз. (не полностью) - BE. С. 190, затем - «Ленинград». С. 23.

108
{"b":"965679","o":1}